作业帮 > 语文 > 作业

英语翻译我知道Dell 是公司名称.重点解释下the demands of 的of 是管到 the market 还是t

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:语文作业 时间:2024/05/07 05:06:49
英语翻译
我知道Dell 是公司名称.重点解释下the demands of 的of 是管到 the market 还是the market and its customers.貌似就是断句问题.
如果有标准的讲解资料可以看的话将非常感谢,或者给个链接也可以.
of 管 the market and its customers
翻译就是
戴尔公司非常乐意随着市场和顾客的的需求变化而做出改变.
主干是 Dell is willing to evolve
后面是伴随状语从句,as the demands (of the market and its customers ) change
是需求变化.市场和顾客的需求变化.
希望对你理解有所帮助~
还有疑问可以追问我~
再问: 谢谢,你的回答模式是我想要的。但想问一下后面的its是指哪个的,你翻译里好像没有体现。
再答: its当然是戴尔的啊,这句话里主语是DELL啊。而且如果its指市场的也说不通~
再问: 哦~请问哪里有关于断句的讲解可以看么?
再答: 不知道诶。你多阅读多背诵,就能找到语感的~ 还有就是遇到阅读难句就练着拆分一下,拆不顺利就在百度上问问,慢慢积累就会好的~ 加油哦~