作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译请翻译如下文章.翻译得好的话另加分!Some scout-masterish philosophers argu

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/12 15:15:28
英语翻译
请翻译如下文章.翻译得好的话另加分!
Some scout-masterish philosophers argue that the appeal of jogging and other body-maintenance programs is the discipline they afford.We live in a world in which individuals have fewer and fewer obligations.The workweek has shrunk.Weekend worship is less compulsory.Technology gives us more free time.Satisfactorily filling free time requires imagination and effort.Freedom is a wide and risky river,it can drown the person who does not know how to swim across it.The more obligations one takes on,the more time one occupies,the less threat freedom poses.Jogging can become an instant obligation.For a portion of his day,the jogging is not his own man,he is obedient to a regimen he accepted.
Theologists may take the argument one step farther.It is our modern irreligion,our lack of confidence in any hereafter,that makes us anxious to stretch our mortal stay as long as possible.We run,as the saying goes,for our lives,hounded by the suspicion that these are the only lives we are likely to enjoy.
All of these theorists seem to me more or less right.As the growth of cults and charismatic religions and the resurgence of enthusiasm for the military draft suggest,we do crave commitment.And who can doubt,watching so many middle-aged and older persons torturing themselves in the name of fitness,that we are unreconciled to death,more so perhaps than any generation in modern memory?
一些爱爱卖弄大道理的哲学家声称,慢跑和其他健身项目的吸引力源自它们所提供的训练方式.我们居住在一个个人束缚越来越少的世界,每周工作时间下降,周末参加礼拜已不是强制的.科技给我们带来更多自由时间.满意地打发这些自由时间需要想像力和努力.自由是一条又宽又危险的河流,它会淹死不知怎么游过这条河流的人.一个人的束缚越多,他的时间占有的就越多,自由引起的危险就越小.慢跑可以成为一个直接的束缚.因为在他一天的部分时间内,慢跑受他的控制,他服从接受这一训练方法.神学家或许把这种观点说的更甚.由于现代无宗教、我们缺少对死后灵魂生活的信心,所以我们希望自己活得尽可能长一些.就像谚语说的一样,我们逃命,被生命可能是我们享受的唯一一次的怀疑紧紧追逐.
所有这些理论对我来说或多或少是正确的.正如宗教仪式和神学宗教的发展以及人们对征兵的激情重新恢复所表明的一样,我们确实渴望承担义务.并且,看到这么多中年人和老年人由于健康的原因折磨着他们自己,以至于我们不甘心死去,谁可以怀疑或许在现代记忆中我们比任何一代人更是如此呢.
注:水平所限,不当之处,批评指正.