作业帮 > 英语 > 作业

快开学了,课题作业唐顿庄园还没有做,跪求大神罗列唐顿庄园中的优雅英式英语,好人有好报啊╭(╯ε╰

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/25 03:20:05
快开学了,课题作业唐顿庄园还没有做,跪求大神罗列唐顿庄园中的优雅英式英语,好人有好报啊╭(╯ε╰
先给你这么多.剩下的上贴吧看吧.给你网址:
Downton.Abbey.S01E01.
1.睡到自然醒
清晨六点,Daisy把各屋的女仆叫醒,这时Anna睡眼朦胧地说:
Just for once in my life,I'd
like to sleep until I woke up natural.
哪怕这辈子只有一次,我真想睡到自然醒.
2.太阳打西边出来
Mrs Patmore对早晨的炉火还很旺表示不可思议,她说:
Oh,my,my,will wonders never cease?
太阳打西边出来了啊.(还真是不可思议啊.)
3.说你迟了,你就是迟了
Thomas见到William后,William赶紧说,“我没迟到吧”,但Thomas可不这么想.他霸道地说:
You're late when I say you're late.
我说你迟了就是迟了.
4.我会记清楚的
Thomas向Bates交代工作,Bates向他表态说:
I'll get the hang of it.
我会记清楚的.
(get the hang of:熟悉某物的用法;掌握做某事的窍门.比如:I don't get the hang of his
remarks.我不明白他讲话的要点.)
5.“胜任”工作怎么说?
Carson对Bates的能力表示怀疑,他对老爷说:
I'm not entirely sure that
he'll prove equal to the task.
我不太确定他能否胜任这份工作.
6.东方不亮西方亮
Thomas不甘心做男仆,和O'Brien密谋把Bates赶走,自己去做老爷的贴身侍从,但一时没有得逞.O'Brien劝他办法多的是:
There's more than one way to skin a cat.
东方不亮西方亮.(办法多的是/条条大路通罗马)
7.说三道四
伯爵夫妇就Bates的工作问题又发生了争执,伯爵夫人认为Bates无法胜任,所以也难怪别人说三道四.
But is this the right way,to
employ him for a job he can't do?Is it any wonder if the others' noses are put out?
但也不能勉强他做根本无法胜任的工作,也难怪别人说长道短的(说三道四).
8.全部的身家性命
伯爵对母亲说,自己这一生的精力都倾注在唐顿庄园上.因为伯爵有三个女儿,所以他把唐顿庄园看作自己的第四个孩子.
It is my third parent and my fourth child.
这是我全部的身家性命(这大半辈子我含辛茹苦,呕心沥血.)
9.画蛇添足/多此一举
年轻的公爵来访.伯爵夫人上楼叫Mary和两个妹妹下楼招待客人时,顺手把Mary的头饰摘了下来,让她别过分打扮,见到公爵尽量显得惊讶些.
Hmm.Let's not gild the lily,dear.
别太花枝招展,亲爱的.
(gild the lily:作多余的修饰,画蛇添足.还可以说是paint the lily)
10.香饽饽
在晚宴上,伯爵夫人对公爵说,乡下总是女多男少,因此:
A single man outranks the Holy Grail.
单身汉在这里可是众星捧月(单身汉到哪儿都是香饽饽).
(Holy Grail:圣杯,圣盘)
11.少说几句!
Mary带公爵去了男仆住的阁楼,这事儿被妹妹Edith抓住不放,在餐桌上问个没完,来看看众人是怎样堵她的嘴的:
Don't be such a chatterbox,Edith.
别絮絮叨叨的,伊迪丝.
Will you hold your tongue!
少说几句行吗!
12.没上钩/空手套白狼
公爵眼看Mary继承财产无望,立刻决定打道回府.Edith在一旁调侃失望的Mary:
So he slipped the hook?
金龟婿没上钩吗?
Mary也毫不示弱,反唇相讥,指出Edith连继承家产的希望都没有.
At least I'm not fishing with no bait.
至少我没有空手套白狼.
13.得了便宜还卖乖
伯爵和伯爵夫人讨论Mary的婚事,伯爵夫人不理解丈夫的做法,她说:
Don't pretend to be a child because it suits you.
别得了便宜还卖乖.
14.孤燕不成夏
公爵不但拒绝了Thomas,还对他说:
And one swallow doesn't make a summer.
孤燕不成夏.
这句话也译为“一燕不成夏”.在西方,燕子每年冬天在非洲过冬,到了春天,就飞回欧洲筑巢.早在公元前三世纪,希腊哲学家亚里士多德就留意到这个现象.他在《左伦理学》(Nicomachaean
Ethics)里说:One swallow does not make a
spring.这句话意思很明显:个别燕子早来了,不证明春天已经来临了.凭个别现象草率下判断是不智的.
现在,人们往往用one swallow does not
make a summer这成语来说只解决了一个问题,或者只渡过了一个难关,并不表示以后就一帆风顺了,例如:Approval has been
obtained,but don’t imagine that everything will from now onwards be plain
sailing.One swallow does not make a
spring.(事情获得批准了,不过,别以为从此一切都会一帆风顺了.一燕不成夏啊