作业帮 > 综合 > 作业

日语翻译帮我把这段话翻译成日语 谢谢了 鉴赏刀剑时一定要顾及在场人士的安全,同时要尽量避免损伤刀剑。首先在安全的位置坐好

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:综合作业 时间:2024/05/29 07:38:22
日语翻译
帮我把这段话翻译成日语 谢谢了
鉴赏刀剑时一定要顾及在场人士的安全,同时要尽量避免损伤刀剑。首先在安全的位置坐好。用两手将刀剑托起,然后鞠躬敬礼,以表示对刀匠的敬意和对物品的尊重。然后,用左手紧握刀鞘,鞘底向前;右手持柄,逆刃反握也就是刀刃朝向右掌虎口的方向。保持刃向上,先轻轻拔出一小段刀身,确认刀身是否有卡紧在鞘内。刀身若果卡紧,一次过强行拔出会有可能令刀身失控飞出,危害自己和他人。   此后,以缓慢的速度一口气将刀身拔出至切先的部分。若中途有停顿,刀身的表面或者刀鞘的内部可能会被刮花。拔刀时,要避免刀身两面和边锋与刀鞘内侧的接触,将刀背抵著鞘边就可以防刮花刀身或鞘内。切先先支撑在鲤口(こいぐち,Koiguchi),也就是刀鞘开口的部分,再慢慢将刀身移离刀鞘。刀拔出后,先将刀鞘放在一旁,再慢慢鉴赏刀剑。   鉴赏刀剑时,切先与刃绝对不可以朝向他人。若将刃视作刀剑的前方,鉴赏太刀应先从其右面开始,刀则从左面开始 ,这和铭的方向有关,即是先鉴赏刻有“铭”的一面。切忌接触刀身的表面,令手上油脂弄脏刀身,破坏原有的防锈油层。鉴赏时慎言,以免唾沫沾上刀身,引起锈蚀。日本古时的武士身上常备有怀纸(かいし,Kaishi),有的武士在鉴赏刀剑前先在口中咬一片怀纸,为的就是防止刀身沾上口沫
你好,意思如下:
鉴赏する时、刀剑関系当事者たちの安全を配虑しなければならない。また、损伤刀剑を避けている。まずは安全な场所で良かったです。と、両手ではひらか刀剑、それからお辞仪を敬礼をすると、を刀の匠の敬意や物品を尊重する。そして、左手を握りしめて鞘をさや底前进している;右手には柄に逆刃が刃に向いている反手に握って右の虎口の方向を示している。刃をあげ、先にそっと维持抜き出す一节があるかどうかは、确认された刀身刀身は鞘に保管されている。カードきつい本体に追われるように绫戸まで謦咳化カードを抜き出すを强行してくる可能性は令本体に飞び出し、暴走危害自分と他人だ。その後、ゆっくりとした速度では本体に诘まった先の部分です。切途中ではなければ、本体の表面あるいは鞘の内部されるかも知れないから吹いて花だ。我慢できない时、避けなければならない両面やウィング刀身と鞘の内侧の接触は、刀背鞘当てて吹きながらすれば花本体や鞘防止に保管されている。先に切って口(こが鲤を支えていkoiguchiぐ、ち)、すなわち鞘口の部分だけでなく、あとでゆっくりは本体に移离鞘。诘まった後、とりあえず、刀を刀の鞘に放置し、あとでゆっくり鉴赏刀剑だった。鉴赏刀剑时、切先と刃には绝対に见せるな向きをお待ちしております。刀剑されれば「刃と见なすの前方を鉴赏の太刀が先にはその右から刀は左から始め、これと铭の方向と関连し、すなわちでは、まず鉴赏が刻まれていた「铭」の面がある。本体の表面は、苦労接触を手に油脂汚れる令刀身を破壊し、既存の防锈油层だ。で、二度とこのような慎言鉴赏に唾ついてない、锈蚀刀身だった。日本固有の武士に懐用纸(かがある反面、kaishiしい)であり、武士は鉴赏刀剑前にまず、一口一片ホワイティベイ纸を使い、っていうのは、本体に付着してost防止ゞ
谢谢采纳~~