英语翻译像梁凯蒂就是Katie Leung,梁静茹是Fish Leung……为什么没有翻译成Liang啊?还有中文常见的
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:语文作业 时间:2024/05/17 03:56:50
英语翻译
像梁凯蒂就是Katie Leung,梁静茹是Fish Leung……为什么没有翻译成Liang啊?
还有中文常见的姓氏翻译成英文怎么说?
还有比如说张秋其实是Cho Chang(不是Zhang),李翻译成Lee……所以我觉得中文姓氏不是直接按拼音翻译的……
像梁凯蒂就是Katie Leung,梁静茹是Fish Leung……为什么没有翻译成Liang啊?
还有中文常见的姓氏翻译成英文怎么说?
还有比如说张秋其实是Cho Chang(不是Zhang),李翻译成Lee……所以我觉得中文姓氏不是直接按拼音翻译的……
姓氏的翻译没有依照汉语拼音,说明那个华族不是中国华人,是其他国籍的华人.一般从姓氏可以看出那个华人是不是中国人.
以我国为例,一般华族的姓氏英文翻译,都是随长辈,以方言发音,早期我国英国殖民时期,当时官员为其它族群,在书写姓氏的拼音,以音准书写.
如梁Liang为Leong或Leung; 张Zhang为Teo或Chang.
以我国为例,一般华族的姓氏英文翻译,都是随长辈,以方言发音,早期我国英国殖民时期,当时官员为其它族群,在书写姓氏的拼音,以音准书写.
如梁Liang为Leong或Leung; 张Zhang为Teo或Chang.
英语翻译像梁凯蒂就是Katie Leung,梁静茹是Fish Leung……为什么没有翻译成Liang啊?还有中文常见的
leung
英语翻译就是比如姓李的,会翻译成Lee,姓梁的会翻译成Leung或Leong,并不是照拼音写出来的那样.如果我就写"Sh
英语翻译类似 梁 =leung 这种
为什么英语中的John翻译成中文就是约翰啊,读音完全没有关系的嘛
梁这个姓的英文拼法?看港剧的时候好像都是拼成Leung的.可是梁静茹不是叫“Fish Leong"吗.于是我纠结了.究竟
Katie Flynn的《A Mistletoe Kiss》书名翻译成中文是什么意思?
英语翻译就是人名夏洛,有这个名字吧?翻译成英文.还有,有没有哪个高手可以把"安兰兰卡"这个名字音译成英文?为什么我查到的
英语翻译Yuet Ming Leung 10/F Dominion Centre,43-59 Queen's Road
英语翻译danny;excseme,fish.whereisthelibrary/翻译成中文是什么意思、
英语翻译还有之前的oppa oppa翻译成中文为什么是红了哥哥
姓氏的英语拼写崔 王 刘 张 罗 郭都怎么拼啊我要英语的~比如周是chow 梁是leung 这种的。