作业帮 > 综合 > 作业

法语L'impossible n'est pas francais.这句话有误吗?开头有没有l'还有结尾francais

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:综合作业 时间:2024/05/09 10:17:07
法语L'impossible n'est pas francais.这句话有误吗?开头有没有l'还有结尾francais的f用不用大写?
Impossible n'est pas français.
这是拿破仑讲过的一句话.表达的大概是对法国以及法国人民的自信,觉得什么都难不倒他们,他们什么都能做到.
再问: 这里的impossible当名词用吗?为什么不用加定冠词啊
再答: 这句话引自拿破仑,已经发展成为一句谚语,形式已经固定。不用太纠结它的语法结构。对于这句话的解释,我在一个网页上看到这样写的,你随便看看。
Notes:
The French expression impossible n'est pas français is actually a proverb, equivalent to "there's no such thing as can't" or simply "nothing is impossible." In French, you should never say that something is impossible, because - according to the proverb - impossible isn't even a French word. Likewise, in English, you should never say that you "can't" do something because the concept of "can't" doesn't exist. In other words, nothing is impossible and there isn't anything you can't do. It would make a good motivational poster in either language (if you're into that kind of thing).
Example:
Tout le monde m'avait dit que c'était impossible ; moi, je leur ai répondu qu'« impossible n'est pas français » et puis je l'ai fait.
Everyone told me "you can't do that"; I told them that there's no such thing as can't and then I did it.