作业帮 > 英语 > 作业

英语高手请进!:我看了篇文章,题目是 Time-Conscious Americans有句话不明白,有劳阁下翻译:Rac

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/22 14:31:19
英语高手请进!
:我看了篇文章,题目是 Time-Conscious Americans
有句话不明白,有劳阁下翻译:
Racing through daytime meals is part of the pace of life in this country.
race through 和 the pace of life 是什么意思,
ace through 不是什么短语,其实应该拆分来看,race(verb) through(介词) daytime meals(时间),racing through daytime meals才是一个整体.race的本意是比赛,这里比的不是跑步的速度,而是吃饭的速度.Racing through daytime meals 构成了此句的主语.pace是步幅,也可以理会为频率,the pace of life意思就是生活的节奏.全局意思就是在这个国度里,快速就餐已成为了他们高节奏生活的一部分了.(快速就餐这里是意译,直接翻做比赛吃饭速度太难听)