作业帮 > 综合 > 作业

被德文译为《强盗与士兵》 法文译为《中国的勇士门》的名著是什么

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:综合作业 时间:2024/05/11 18:42:14
被德文译为《强盗与士兵》 法文译为《中国的勇士门》的名著是什么
水浒
1、因为是写起义军与宋朝政府之间的交战与瓜葛,故名《强盗与士兵》.
2、因为其中有一百单八将,故名《中国的勇士们》.
3、水浒中的“浒”意为水边、河边,而梁山名为“水泊梁山”,指环水、依水之山,所以叫《在河边发生的故事》.
被德文译为《强盗与士兵》 法文译为《中国的勇士门》的名著是什么 中国有一部名著,法文译名:《中国的勇士们》 德文译为《强盗与士兵》 .这部名著是什么? 我国有一部名著,他最早的德文译名是《强盗与士兵》,法文译名是《中国勇士们》,英问一名是《在河边发生... 中国有一部古典名著,它最早的德文译名是《强盗与士兵》,法文译名是《中国的勇士们》, 德文译名《强盗与士兵》法文译名《中国的勇士们》,哪个比较符合作品《水浒传》的精神 《名著阅读》(4分)12.中国有一部古典名著,它最早的德文译名是《强盗与士兵》,法文译名是《中国的勇士们》,英文译名是《 有部名著,最早的德文译名是《强盗与勇士》,法文译名是《中国的勇士们》,英文译名是《在河边发生的故事 中国有一部古典名著,它最早的德文译名是《强盗与士兵》,法文译名是《中国的勇士们》,英文译名是《在河边发生的故事》.这部名 考考你。⑴中国有一部古典名著,它最早的德文译名是《强盗与士兵》,法文译名是《中国的勇士们》,英文译名是《在河边发生的故事 考考你。(3分)小题1:中国有一部古典名著,它最早的德文译名是《强盗与士兵》,法文译名是《中国的勇士们》,英文译名是《在 中国有部名著,他最早的德国译名是《强盗与士兵》,法国译名是《中国的勇士们》英国译名是《在何边发生的 《强盗与士兵》《在沼泽地》《中国的勇士》它们的翻译是我国《 》这一古典名著