作业帮 > 语文 > 作业

英语翻译秦氏嘉庆本注:不可善,谓钩箝之辞所不能动,如此者必先命征召之.重累者,谓其人既至,然后状其材术所有,知其所能,人

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:语文作业 时间:2024/05/17 05:36:53
英语翻译
秦氏嘉庆本注:不可善,谓钩箝之辞所不能动,如此者必先命征召之.重累者,谓其人既至,然后状其材术所有,知其所能,人或因此从化也.
房立中本译:对于那些以钩钳之术仍没法控制的对手,或者首先对他们威胁利诱,然后再对他们进行反复试探;或者首先对他们进行反复试探,然后再对他们发动攻击加以摧毁.
陈蒲清本译:如果对方不容易对付的话,有时便先征召他,来到之后给他担负重任试验他的才能;有时先给他担负重任,再指责他的短处.
三种版本有三种不同的解读,谁的最贴近原文之义?为什么?
原文与前文“立势而制事,必先察同异……,然后权量之”有关,是经由“先察同异”和“然后权量之”后,将所得的各种情况,分为“其有隐括”、“其不可善者”和“其用”三类事,而原文所指的内容就是其中之一.这里的“其”:连词,表假设,可译为:如果.
征:动词,取“验证”义项,例如:《左传·襄公二十六年》:用牲,加书征之.
重累:犹重叠,引申为“抬高”或“拔高”.例如:《吕氏春秋·行论》:“诗曰:将欲毁之,
必重累之”.由此可得知“重累”与“毁”是两种相对的游说技巧.
毁:动词,犹贬毁.
所以原文的大意为:如果是不可能赞同的事,或先验证它,然后再抬高;或先抬高,然后再
贬毁它.
单独看原文内容,有点不好懂,可参看《燕策一·燕文公时》的故事.故事里,苏秦就是用“先重累,然后毁之”的方法,说服齐王,将刚夺取燕国的10座城池,归还了燕国.
秦氏喜庆本中的古人注释,从一开始就将文章的内容定性为,君王征召贤人能人的方法,其主旨已经脱离了原文,不可信.
房氏本和陈氏本,是在古人注释的基础上作译,强解而已.
再问: 为什么要对“其不可善者”,还要采用先验证的方法呢?请举例说明。
再答: “验证”是鬼谷子要求游说策士必须具有的基本素质之一,从“捭阖”篇起,鬼谷子就传授了验证的道理。比如:“捭阖”篇的“审定有无以其实虚”,这里的“审定有无以其实虚”就是验证。又比如:“微排其所言,而捭反之,以求其实”,这里的“以求其实”就是验证。 同时,鬼谷子要求游说策士对事情进行必要的验证,而并非是为验证而验证,是要对已验证为实的事实加以充分利用,这才是鬼谷子要求对事情验证的真正目的。其实上举苏秦一例,就是苏秦利用齐国攻取了燕国10座城市的客观事实,他不但成功地说服齐王归还燕国,而且还显影了自己的外交能力,和巩固了自己在燕国的地位。
英语翻译秦氏嘉庆本注:不可善,谓钩箝之辞所不能动,如此者必先命征召之.重累者,谓其人既至,然后状其材术所有,知其所能,人 英语翻译1.孝绪曰:“亲而不党,何坐之及”?2.望而叹曰:“其室虽迩.其人甚远.”其为名流所钦尚如此. 何为生.何为死?世间万物皆有其本,本生于心,止于邢.其生,固有本,本非其人之力所能弑之.其死,亦固有本,本非其物之变所能 英语翻译宋 · 陆游 《答刘主簿书》:“德者前辈之学,积小以成大,以所有易所无,以所能问于不能.故其久也,汪洋浩博,该极 英语翻译并分别解释两个“其”的词义和词性,以及“审”的词义和词性.秦氏嘉庆本注:言善反听者,乃坐忘遗鉴,不思元览,故能变 英语翻译天命之谓性,率性之谓道,修道之谓教.道也者,不可须臾离也,可离非道也.是故君子戒慎乎其所不睹,恐惧乎其所不闻.莫 英语翻译是其日夜之所息.是岂人之情也哉? 英语翻译“吾所以为此者,以先国家之急而后私仇也”,蔺相如此言,足使之为天下所钦.以其所居位,能如此,岂他人可及?察其言, 英语翻译古之圣人立法以御天下,必观其势,势之所去,不可以强反.今秦之郡县,岂非势之自至也欤?然秦得其势,而不免于灭亡,盖 方可方不可,方不可方可,欲是其所非,而非其所是,吾却何以知之 英语翻译绝学无忧,唯之与阿,相去几何?善之与恶,相去若何?人之所畏,不可不畏.荒兮其未央哉!众人熙熙如享太牢、如春登台. 英语翻译红毛国,旧许与中国相贸易.边帅见其众,不许登岸.红毛人固请:“赐一毡地足矣.”帅思一毡所容无几,许之.其人置毡岸