这段英文情书的意思?请不要用金山快译
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/04 16:54:17
这段英文情书的意思?请不要用金山快译
had we but world enough,and time,
this coyness,lady,were no crime.
we would sit down,and think which way
to walk,and pass our long love's day
thou by the indian ganges' side
should'st rubies find; i by the tide
of humber would complain.i would
love you tne years before the flood,
and you should,if you please,refuse
till the conversion of the jews.
my vegetable love should grow
vaster then empires,and more slow
an hundred years should go to praise
thine eyes,and on thy forehear gaze
two hundred to adore each breast
but thirty thousand go to the rest;
an age at least to every part,
and the last age should show your heart.
for,lady,you deserve this state,
nor would i love at lower rate.
but at my back i always hear
time's winged chariot hurrying near;
and yonder all before us lie
deserts of vast eternity.
thy beauty shall no more be found,
nor,in thy marble vault,shall shound
my echoing song; then worms shall try
that long-preserv'd virginity,
and your quaint honour turn to dust
and into ashes all my lust.
the grave's a fine and private place,
but none i think do there embrace.
now therefore,while the youthful hue
sits on skin like morning dew,
and while thy willing soul transpires
at every pore with instant fires,
now let us sport us while we may
and now,like am rous birds of prey,
rather at once our time devour,
than languish in his slow-chapt pow'r
let us roll all our strength,and all
our sweetness,up into one ball,
and tear our pleasures with rough strife,
through the iron gates of life.
thus,though we cannot make our sun
stand still,yet we will make him run.
had we but world enough,and time,
this coyness,lady,were no crime.
we would sit down,and think which way
to walk,and pass our long love's day
thou by the indian ganges' side
should'st rubies find; i by the tide
of humber would complain.i would
love you tne years before the flood,
and you should,if you please,refuse
till the conversion of the jews.
my vegetable love should grow
vaster then empires,and more slow
an hundred years should go to praise
thine eyes,and on thy forehear gaze
two hundred to adore each breast
but thirty thousand go to the rest;
an age at least to every part,
and the last age should show your heart.
for,lady,you deserve this state,
nor would i love at lower rate.
but at my back i always hear
time's winged chariot hurrying near;
and yonder all before us lie
deserts of vast eternity.
thy beauty shall no more be found,
nor,in thy marble vault,shall shound
my echoing song; then worms shall try
that long-preserv'd virginity,
and your quaint honour turn to dust
and into ashes all my lust.
the grave's a fine and private place,
but none i think do there embrace.
now therefore,while the youthful hue
sits on skin like morning dew,
and while thy willing soul transpires
at every pore with instant fires,
now let us sport us while we may
and now,like am rous birds of prey,
rather at once our time devour,
than languish in his slow-chapt pow'r
let us roll all our strength,and all
our sweetness,up into one ball,
and tear our pleasures with rough strife,
through the iron gates of life.
thus,though we cannot make our sun
stand still,yet we will make him run.
爱人,我们除了这世界便已足够.
时间的荒废和我们的羞涩都不是罪恶.
我们应静静坐下,并思考应怎样行走,度过我们长长的爱恋的一天
你(汝)在一群印地安人之旁,看他们朱红的面庞
我在洪伯河的波浪旁,轻轻抱怨
在洪水后许多年
我会依旧爱你如斯
你也应该,若你愿意
拒绝犹太人的强占
我朴素的爱
比一个帝国更伟大
更慢的,一个世纪的光阴应赞美你的双眸
赞美你预知的凝视
两个世纪的光阴
应爱慕你的乳房
但终将安息
那是一切的安息
但在最终,
你的心将闪耀
因为,我的爱人
你应得这番话语
我不会收敛起我的爱
但在我的身后,
我总听见时光的有翼马车在逼近
听见那里的一切
在我们倒在巨大的永恒荒地里
除了我,你的美不再会被发现
或是,在冰冷的地下室,
回响着我反复的歌声
那如虫一般的人
也能感受你长存的贞洁
你神异的光荣成灰,
燃尽了我所有的渴望
坟墓是一个宁静安逸的地方
但任何人
我也不愿在此拥抱
现在年轻的色调,
停留在你的皮肤上,
如晨露
而你温驯的灵魂
在瞬间的火焰里
从每一个毛孔里蒸发
现在让我们调笑自己
可能,
如捕食的猛禽,
宁愿瞬间地吞噬
而不愿在缓慢中衰弱
若
将所有的力量和甜蜜
塞进一个球里
并
用果决的战斗
撕碎所有的欢乐
穿过生命的铁门
所以,虽然我们不能使太阳停下
但可以使他奔跑
时间的荒废和我们的羞涩都不是罪恶.
我们应静静坐下,并思考应怎样行走,度过我们长长的爱恋的一天
你(汝)在一群印地安人之旁,看他们朱红的面庞
我在洪伯河的波浪旁,轻轻抱怨
在洪水后许多年
我会依旧爱你如斯
你也应该,若你愿意
拒绝犹太人的强占
我朴素的爱
比一个帝国更伟大
更慢的,一个世纪的光阴应赞美你的双眸
赞美你预知的凝视
两个世纪的光阴
应爱慕你的乳房
但终将安息
那是一切的安息
但在最终,
你的心将闪耀
因为,我的爱人
你应得这番话语
我不会收敛起我的爱
但在我的身后,
我总听见时光的有翼马车在逼近
听见那里的一切
在我们倒在巨大的永恒荒地里
除了我,你的美不再会被发现
或是,在冰冷的地下室,
回响着我反复的歌声
那如虫一般的人
也能感受你长存的贞洁
你神异的光荣成灰,
燃尽了我所有的渴望
坟墓是一个宁静安逸的地方
但任何人
我也不愿在此拥抱
现在年轻的色调,
停留在你的皮肤上,
如晨露
而你温驯的灵魂
在瞬间的火焰里
从每一个毛孔里蒸发
现在让我们调笑自己
可能,
如捕食的猛禽,
宁愿瞬间地吞噬
而不愿在缓慢中衰弱
若
将所有的力量和甜蜜
塞进一个球里
并
用果决的战斗
撕碎所有的欢乐
穿过生命的铁门
所以,虽然我们不能使太阳停下
但可以使他奔跑
这段英文情书的意思?请不要用金山快译
毕加索英文简介不要用金山快译翻译的
柏林英文简介最好不要金山快译的!
英语翻译请不要金山快译.
用英文怎么写情书给几句经典的情书短语,要英文的,随便给出中文意思,谢谢,不要给网址和别的无关的话
英语情书浪漫的英文情书,请给我中文翻译!
英语翻译就是GARETH GATES的歌上百度找不到中文的歌词,自己英文不好~请不要用金山快译~那个我也会~词不对意的!
谁有英文的巴黎简介,不要用金山快译!急用,谢谢!
英语翻译不要用金山快译来忽哟哈~再次希望不要用金山快译的……
帮忙翻译一段英文~拜托!(不要用金山快译!)
浪漫的英文情书 英文表白情书 用英文写的情书
请帮忙翻译这段英文(不要用翻译器)