作业帮 > 英语 > 作业

关于英语中的肯定回答和否定回答

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/10 09:04:20
关于英语中的肯定回答和否定回答
看生活大爆炸的时候 howard 说了一句 you can never take it off?然后leonard 回复的是no 然后字幕翻译的是 ‘是的’ 这是为什么啊?做肯定回答不应该用yes吗?还有就是看其他一部电影的时候 那人说了句 you don't like him 然后别人回了句 no sir 翻译是‘是的 长官’ 这是为什么啊 思维转不过来了
这个是这样的,英文的回答句子都是直接对于事情的客观回答
按生活大爆炸的那个例子里leonard觉得"拿不下来”,就会直接回答“不”
而翻译的时候,因为howard本来的提问是“拿不下来吗?”,中文就翻译成了“是的,拿不下来”,而真正说英语的人回答的时候从来不会回答“是的,拿不下来”,或者“不,拿的下来”这种前后不一致的句子,如果拿不下来,前面一定会说no,如果拿的下来,前面一定跟着yes,翻译的话是文化差异了
然后在第二个例子里,回答的人觉得他“不喜欢”,所以英文就是“no,sir,不,我不喜欢他”但是中文在翻译的时候会按照中文的习惯.“你不喜欢他”“是的,我不喜欢他”这样