作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译PANDEMIC.THE word can spread fear to billions overnight.

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/16 14:50:48
英语翻译
PANDEMIC.THE word can spread fear to billions overnight.One of the few public-health terms that gives Hollywood nightmare plotlines.Literally meaning "all people," a pandemic is an extraordinary global health event in which an epidemic of infectious disease spreads across regions and,potentially,the entire planet.Ebola,avian flu,SARS--each had the potential to spread rapidly and each received extraordinary attention during the past several years.Though they did not result in mass casualties,all wrought worldwide fear.
Throughout the course of human history,pandemics have wreaked havoc.The 1918 flu pandemic may have killed over 20 million people.Even then,50 percent of the mortality difference among countries can be attributed to a single factor:per capita income.Thus,the poorest country hit,India,suffered the most,while Denmark suffered the least.That differential,however,has not yet made for compelling public policy.After all,science made landmark breakthroughs in the twentieth century,often applying scientific insights from previous centuries in innovative ways to control and,in the case of smallpox,eradicate disease.But in the days of porous borders and unprecedented global travel,viruses and other pathogens may once again have the upper hand.One key question on the table is:will the next pandemic be worse than the ones we currently face?Viewed from where I live in Rwanda,it's clear that the sheer neglect of health of poor people has set an ideal foundation for pandemics to spread for years under the radar,evade surveillance and,as has been the case with HIV/AIDS,enter our airspace and bodies at a startling rate.The history of global health demonstrates that wealthy nations respond best to dramatic,fast-moving outbreaks like Ebola or avian flu.Unfortunately,today wealthy and poor nations alike face pandemics that move slowly and don't necessarily show symptoms during the first few years of infection.
Today's pandemics have evolved to prey on our greatest weakness:our inability to wage sustained fights against pressing health issues.This creates a doubly challenging situation in a world where disease is often socioeconomically stratified.Rich people don't generally get sick from malaria or tuberculosis (TB),so those diseases--which kill millions each year--have until very recently received far-less attention than they deserve.But now the line between rich and poor countries,and rich and poor people within countries,is murky.Dangerous infections such as drug-resistant tuberculosis can cross the globe by air in a matter of hours.These are the new,rapidly moving vectors of disease,and they provide a direct line of transmission between the most-vulnerable and least-healthy people on the planet and the wealthiest and healthiest.
It augurs for the worst that health systems for the poor have failed miserably to generate the quality and accountability needed to address even the most-basic health needs.
What happens when a poor country loses 30 percent of its adult population to AIDS or to a flu epidemic?There are plenty of military models that assess decision making when a country is attacked by an enemy,but few models to assess the chaos that cuts across all segments of society when it's a disease that acts as antagonist.Plans have also not fully taken into account the impact of rapidly changing demographics on disease spread.The poorest,precisely those most at risk,are reproducing the fastest,so the chance of pandemic is growing faster than the numbers may superficially reveal.And of course,the prevalence of megacities means more poor people are living in close proximity to each other--and with greater opportunity for disease transmission.
还有这些 小弟分不多 还有几篇翻译
流行病.“能”这个词传播恐惧、亿万过夜.少数公共卫生条件plotlines出好莱坞噩梦.字面上的意思是“所有的人,“流感是一种独特的全球健康活动中,是一种流行传染病蔓延到地区和潜在整个行星.埃博拉病毒,禽流感,“非典”——每一个有潜力传播得很快,各人得了非凡的过程中应注意过去的几年里.虽然他们并没有导致全球大规模伤亡,所有行恐惧.
在人类历史进程的肆虐,流感大流行.1918年流感大流行可能已经杀害了超过20万人.即便如此,50%的死亡率差异可以归因于各国单因素:人均收入.因此,最贫穷的国家打、印度、遭受最严重的了,而丹麦最小的.然而,差,尚未做出吸引人的公共政策.毕竟,科学具有里程碑意义的突破了20世纪初,经常运用科学的了解过去几个世纪创新的方法来控制的,而对于天花、消除疾病.但在天的多孔的边界和前所未有的环球旅行,病毒和其他病原体可能再次上风.桌子上的关键问题是:将下一次传染病的比先前的更利害了我们目前的脸吗?认为从那里我住在卢旺达,很明显,纯粹的忽视贫困人群的健康了一个理想的基础传播流感大流行多年来一劫,逃避监督和,就像这样HIV / AIDS,b型进入我们的领空,机构有了一个惊人的速度.全球健康的历史表明,发达国家的快速反应戏剧性,像埃博拉病毒或禽流感爆发.不幸的是,今天穷人与富人国家一样的脸大流行行动迟缓,不一定显露症状在最初几年中感染的发生.
今天的大流行有
它周围最坏的打算,健康系统,为穷人有失败来产生质量和责任需要提出甚至most-basic医疗体制.
当一个贫穷的国家失去了30%,它的成人爱滋病或流感流行?有丰富的军事评估决策模型,当一个国家受到攻击时被敌人,但很少有人模型来评估混沌挡住了社会各部门的一种疾病的时候充当的敌人.计划也没有充分考虑快速变化的影响对疾病传播.最贫穷的,正是那些最危险,重塑最快的,所以这个机会广泛流行的增长快于数字可能表面上展示.当然,普遍的大城市意味着更多的穷人住在靠近对方有更多的机会——在疾病的传播.