作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译The alleged hacking of U.S.corporate computers by elemen

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/15 11:53:44
英语翻译
The alleged hacking of U.S.corporate computers by elements of China’s military wasn’t in and of itself all that unique.
所谓的中国军事要素黑客攻击美国公司的电脑本身并不是独一无二的.
结构剖析:
1)主干是hacking wasn't in and of itseltf all that unique.
2) 修饰成分有两个名词短语:第一个是The alleged hacking of U.S.corporate computers;第二个是 elements of China's military;
3)前面说的两个修饰部门由by连接构成了被动句,所以翻译的时候要反一下位置.
再问: 那请问一下那个 in and of 是什么意思呢?、
再答: 不是in and of,是in and of itself ,可以把它看成个固定短语,翻译为“就其本身而言”。