作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译鉴于以上分析,我司如上述所说,结合正在开展的《重大不良未然防止活动》活动,重点通过本次客诉内容,在产线实施《电子

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/24 20:43:11
英语翻译
鉴于以上分析,我司如上述所说,结合正在开展的《重大不良未然防止活动》活动,重点通过本次客诉内容,在产线实施《电子部品应力附加要素》的品质教育,对产品轻拿请放为主要教育内容,同时对产线内各工站的容易产生产品碰撞的结构要素也再次清查,做好改善.
对本次的不良给贵司造成很大困惑表示歉意,我司一定通过不断的改善,排除一切对品质的潜在隐患,确立万全的品质管理体制.
According to the above analysis, our company is carring out the activity titled "Niping in the bud activities" as the former saying, the key point is in accordanc with the complaints of customers, conducting the quality education of "The additional elements of stress in electronic products" on the production line, its main content is teaching people to handle products gently, meanwhile, checking the structural elements which is easy to cause the damages of products in each work station on the production line again and making a improvement.
  I'm sorry for causing you great confusion because of the fault , our company must will through continuous improvement to eliminate all potential hazards to quality,and establishing a perfect management system with high quality.
再问: 厉害, 再帮忙翻译下面的句子吧: 考虑该产品到目前为止约1500万台的出货中,有关crack的客诉这次为第一次,所以,制造工程内的制程要素基本可以排除,最大的可能性为人员在取拿产品时的异常所造成的极为偶发原因。
再答:   Considering that among about 15 million shipments of the products so far ,this is the first time complained by customers about the crack , as a reasult, the elements within the manufacturing engineering process can be ruled out basically,the biggest possibility is the extremely accidental causes which caused by the personnel when they took the products abnormally.