作业帮 > 综合 > 作业

请哪位大侠帮忙用敬语翻译下面的小故事 万分感激啊…… 追加分

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:综合作业 时间:2024/05/23 20:20:41
请哪位大侠帮忙用敬语翻译下面的小故事 万分感激啊…… 追加分
几个人在风景区游玩,在一处凉 亭歇脚休息时,大家看见这个亭子的正中,悬挂着一口巨钟。
  小高很是感兴趣,便询问起撞钟的价格来,看钟的老者回答说:“撞一次两块钱,你就撞三次吧!”
  小高连忙把六块钱交到看钟人的手里,然后运足力气用那根悬挂的圆木撞钟。每撞一次,钟声悠然间,便听看钟人跟着喊一声:“一撞身体棒……二撞保平安……三撞财运旺……”
  很快,三次钟已经撞完了。这时,小高发现看钟人正在与其他游客闲聊,便乘其不注意,又多撞了一次。
  小高正在暗暗自喜,看钟人却突然回过身子,对他喊道:“怎么能撞四次呢?这个便宜是不能赚的,你刚才的三次等于白撞了!”
  小高一脸不解地问道:“为什么不能撞四次,有什么说法吗?”
  看钟人笑道:“四大皆空嘛!”周围的人听了,全都哈哈大笑起来,只有小高面红耳赤地呆立一旁。
  贪念产生于一瞬间,如果付诸行动,就有可能在瞬间,把原本拥有的一切输得精光!
忘了说了 用日语敬语 不要拿网上翻译器翻译的糊弄我啊
数人が観光スポットで游んでいました。一か所の亭で休憩するとき、その亭の真ん中に巨大な钟が挂かっていました。
 高君は非常に兴味を持ち、钟を鸣らす値段を闻きました。钟を见守る老人はこう回答しました:「一回2元で、三回鸣らせばよい!」
 高君はすぐ6元を老人に渡し、挂けている丸棒の木で思い切って鸣らしました。毎回鸣らすとき、钟の音が响く间に、钟を见守る老人は:「一回鸣らして健康、二回鸣らして平安、三回鸣らして金运」
あっと言う间に三回鸣らしました。その时、见守る人がほかの観光客と雑谈していることを気づき、こっそりもう一回鸣らしました。
 高君が密かに喜んでいるとき、钟を见守る老人は突然振り返って、彼に叫びました:「どうして四回も鸣らしましたのか?そうさせるわけには行きません。先の三回は无駄になりました。」
 高君は不思议いっぱいで闻きました:「何で四回鸣らせませんか、何か理由がありますか?」
老人は笑いながら:「皆空なり!」と言いました。周りの人が闻きましたら、全员大笑いしました。高君だけ颜真っ赤になって呆れました。
 欲张りは一瞬で生まれ、もし行动に移しますと、瞬间的に本来持っている全てのものを失ってしまうかもしれません。
再问: 请教一下 敬语只是用しました 这样结尾 不适用 o li ma xi ta 这样的吗 我电脑打不了日语
再答: 回答:如果是瞬间动作,用しました。如果动作是持续的,用おりました(也就是你说的 o li ma xi ta)
再问: 哦 那个“言いました” 不能换成 o xya lu 吗
再答: 啊,可以的。你还是听懂的嘛