李的英文是lee,周的英文是chou ,那舒用英文应该是什么?
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:语文作业 时间:2024/05/14 18:00:34
李的英文是lee,周的英文是chou ,那舒用英文应该是什么?
这不是英文的翻译,中文汉字不存在对应式的英文翻译的.
目前外界的拼写形式其实很多也是各地的自主拼音.而各地的拼音体系都是以本地区的方言语音为出发的,所以这里不能以我们的普通话语音来理解了,加之各地拼写规则不同,所以拼写出来的差异很大.比如香港籍姓名的拼写就是以粤语音出发的.这也是“香港”之所以会翻译成“HongKong”的主要原因.
“舒”这个汉字,目前已知的各种拼写如下:
中国大陆普通话汉语拼音:Shu
中国香港式英文拼音:Su(源自粤语读音“S淤”)
中国台湾式所谓通用拼音:Shu
汉字韩国式英文拼音:Seo(源自传统韩国文“서”的读音“Se”)
此外还存在其他拼写形式,总之并不存在统一的翻译.如果根据普通话语音,用英文传统最接近的表述则可以是Shoo,但这不属于任何一种拼音体系,而是直观以英文拼读习惯来表述普通话语音.
法律上,具体使用哪一种拼写也在于身份注册时所提供的拼写形式,一旦注册确立就不能轻易更改了.
不同户籍人士在法律上是不能随便混用拼写形式的,否则不受法律保护,中华人民共和国大陆户籍人士只有汉语拼音拼写是是被国际默认的唯一合法身份拼写,无需注册,走到哪里都有效.
目前外界的拼写形式其实很多也是各地的自主拼音.而各地的拼音体系都是以本地区的方言语音为出发的,所以这里不能以我们的普通话语音来理解了,加之各地拼写规则不同,所以拼写出来的差异很大.比如香港籍姓名的拼写就是以粤语音出发的.这也是“香港”之所以会翻译成“HongKong”的主要原因.
“舒”这个汉字,目前已知的各种拼写如下:
中国大陆普通话汉语拼音:Shu
中国香港式英文拼音:Su(源自粤语读音“S淤”)
中国台湾式所谓通用拼音:Shu
汉字韩国式英文拼音:Seo(源自传统韩国文“서”的读音“Se”)
此外还存在其他拼写形式,总之并不存在统一的翻译.如果根据普通话语音,用英文传统最接近的表述则可以是Shoo,但这不属于任何一种拼音体系,而是直观以英文拼读习惯来表述普通话语音.
法律上,具体使用哪一种拼写也在于身份注册时所提供的拼写形式,一旦注册确立就不能轻易更改了.
不同户籍人士在法律上是不能随便混用拼写形式的,否则不受法律保护,中华人民共和国大陆户籍人士只有汉语拼音拼写是是被国际默认的唯一合法身份拼写,无需注册,走到哪里都有效.
李的英文是lee,周的英文是chou ,那舒用英文应该是什么?
李的英文是lee,林的英文是lam,周的英文是chou,陆的英文是什么?
朋友们,请问邹(zou)姓,用英文该怎么拼,比如李时lee,周是chou,那我的邹是什么呢?
崔(CUI)的英文比如“李”在英语里是“LEE”,周是“CHOU”,那崔在英语里是什么?
请问季这个姓在英文里怎么表示,比如周是chou,李是lee
英文形式的中国姓氏比如:李Lee、周Chou 之类的姓钦的呢?
“李”的英文是Lee “蔡”的英文是啥?
英文中周是Chou,李是Lee,陈是Chan.王 是什么?
姓郭的郭用英语怎么拚,比如李是Lee,周是Chou
怎么取英文名的姓氏我有英文名啦,想找个英文的姓氏,比如“周”可以叫“chou”(Jay chou).那如果中文姓氏是“钟
彭的英文姓是?刘=Lau,李=Lee,陈=Chan等等,那么彭应该是怎么翻译.
新的英文是什么,比如李是lee这样