作业帮 > 综合 > 作业

请问,黄浦江的西侧是53幢风格各异的大搂,被称为“万国建筑博览群"这句话俄语这么这么翻译可以吗?

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:综合作业 时间:2024/05/13 02:38:29
请问,黄浦江的西侧是53幢风格各异的大搂,被称为“万国建筑博览群"这句话俄语这么这么翻译可以吗?
52 различных стилей зданий,находятся на заподной Хуанпу Цзянси как "World Строительство Expo Group"
53栋楼是主语,风格各异是楼的定语,所以这里是词序错误,
黄浦江西侧,你翻译成了 西方的黄浦江,或者可以翻译成在黄浦江西岸,黄浦江后面那个音节CN 要去掉
被称为,这个不能译成KAK , 应该用命名,
万国建筑博览群 这个应该有个专有名词 ,或者直接用英文,