作业帮 > 英语 > 作业

英译汉:A relationship I would love to have ...

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/13 09:01:25
英译汉:A relationship I would love to have ...
A relationship I would love to have must be centered on God.Her Character is paramount; Character speaks loudly of a virtuous and trustworthy woman.A relationship base on Love,transparency,honesty,fidelity,sincerity and loyalty,A woman with a good sense of humor,who is non-judgmental,kindhearted,tolerant,patient,liberal,thoughtful,compassionate,easygoing,caring and dutiful.I am not looking for a perfect relationship or a perfect love.
英译汉,麻烦给翻译成正确的意思,实在看不懂这段话的本意是什么.
我想要的关系必须以上帝为中心.她的性格是至关重要的,一位有德行和值得信赖的女子完全可以从性格上看出来.两人之间的关系应该以爱情、坦白、诚实、忠实、真诚和忠贞为基础,这位女子应有幽默感,不武断、善良、包容、耐心、大方、善于思考、富同情心、随和、有爱心和责任感.我并不想寻求完美的关系或者完美的爱情.
(征婚启事咩?)
不明白的再问哟,望及时采纳,多谢!
再问: 嗯像,是文章,我没懂,什么叫“想要的关系必须以上帝为中心”?“我并不想寻求完美的关系或者完美的爱情”,那他想干嘛?
再答: 必须以上帝为中心,就是说双方都要信上帝的。显然他是,所以要对方也是。 我并不想寻求完美的关系或者完美的爱情,是说要找的女性可以有缺点,一般人就行,他对感情是实际的,不是乌托邦式的。 最后一句可以这么说:我并不是在寻求一段不切实际的过于完美的关系和爱情。