作业帮 > 英语 > 作业

请帮忙解释下面英语句子中部分单词及词组,

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/10 23:38:49
请帮忙解释下面英语句子中部分单词及词组,
a two-pair-of-stairs window中two-pair-of-stairs 的用法及意思.
Miss Betsey,looking round the room,slowly and inquiringly,began on the other side,and carried her eyes on,like a Saracen's Head in a Dutch clock,until they reached my mother.中 carried her eyes on的用法及意思,a Saracen's Head in a Dutch clock的用法及意思.
但用法说不准:
carried her eyes on的用法及意思 该短话就是为了阐述Miss Betsey的一个动态过程:slowly and inquiringly(慢慢的、惊奇地)扫视这个房间,接着就从另一侧开始她的扫视过程,用眼睛实施这个过程,我觉得carried her eyes on用了一种比喻的说法,就像荷兰钟表上那个人头一样随着秒针变化一圈一圈来回移动.
不知道你能不能明白我说的意思,欢迎继续讨论!
再问: 还有两个短语,麻烦帮忙解释一下
再答: a two-pair-of-stairs window中two-pair-of-stairs 应该起修饰作用吧,是有两扇窗组成的一个楼梯窗。 a Saracen's Head in a Dutch clock的用法及意思 撒拉逊人的头在荷兰的时钟,引自狄更斯的小说大为科波菲尔 撒拉逊”一词是由古罗马人用来表示叙利亚居民。由狄更斯的时间,这个词已经成为阿拉伯人,异教徒或好战的野蛮人的代名词。 “Dutch”可能是一个字“德语”,这意味着德国的腐败。瑞士著名的模型相比,德国的时钟是不可靠和更便宜。 更为正确的意思你可能还得根据上下文来理解,因为单独理解的话比较难揣测。