翻译下面的英文 不要用有道翻译 太死板
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/14 05:40:57
翻译下面的英文 不要用有道翻译 太死板
The confusion never went away for a newcomer . You were told to ask whether someone who had or_dered a meal would like some dessert or something eles to drink .You were not to be a pushy salesman ,but you suggested the idea . It was forbidden to push a sale to children and old ladies
The confusion never went away for a newcomer . You were told to ask whether someone who had or_dered a meal would like some dessert or something eles to drink .You were not to be a pushy salesman ,but you suggested the idea . It was forbidden to push a sale to children and old ladies
对于一位新人来说,困惑是一定的.你会被告知要询问已经点了餐的人是否喜欢些甜点或其他饮料.你不能做一个急于推销的人,但是你要向对方提出建议.禁止向儿童和老太太推销.
翻译下面的英文 不要用有道翻译 太死板
英语翻译懂英文的老师麻烦一下啦,别用有道,词典什么翻译,那个太死板,这是部作品名称
英语翻译下面是英文词要口语风格的```不要太书面太死板的翻译```I never walked on water nev
英语翻译汉译英,软件翻译的就不要了,我就是用软件翻译的,差太多了,太死板了
汉译英..专家进不要电脑翻译,不要太死板翻译下面这句话:我认为每个人都是一颗星星,在属于自己的天空闪烁着
哪位大侠推荐个英文翻译软件,翻译的尽量口语化的那种,有道还有金山词霸我感觉都太死板
帮我翻译下这句英文,不要用有道之类的
哪种免费的英文翻译软件比较实用(除有道词典外,不要逐句翻译,死板的翻译器.)
英语翻译翻译工具翻译出来的太死板,
谁能把下面这些翻译成中文啊,不要很死板的翻译.
英语翻译要英文厉害点的大哥给翻译,不要翻译器那种死板的.
用英语翻译“梦在远方,路在脚下”这句话.不要谷歌等网站翻译的,那个太死板了.