作业帮 > 综合 > 作业

翻译:麻烦帮我翻译一封两三百字的信,谢谢。 要发给国外朋友的

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:综合作业 时间:2024/05/10 17:54:15
翻译:麻烦帮我翻译一封两三百字的信,谢谢。 要发给国外朋友的
dear mike
谢谢你的回信
最近有一次我和朋友正在讨论猫,我发现我们旁边的很多人甚至不知道什么是猫。对此,我真的很难过。很多更年轻的人并不像我们这样喜欢和了解动物。
记得当年,有人知道我是兽医,不论他自己是否养过动物,他都会流露出激动和向往的神情。我认为这是当时中国兽医学校环境(氛围)的结果以及之后兽医学校吸引如此多学生的原因。如今,这样的情形已不再,我想去重塑它。
我知道你们已经与A公司签约,授予A公司内地独家运营权,但是B公司(你们)授予C公司的是不是也是港澳台地区的独家运营权呢,如果不是,我可以针对香港澳门地区运营。如果不是,我也可以只针对全世界喜欢用中文的一部分海外华侨运营。
人数少并没有关系,只要能填满一所或两所学校就可以。之后的人我将禁止他们报名,知道有人离开或者被开除。这样更能达成目标。人们都会知道我不会为了盈利而牺牲教育质量。其中的人(学生)也都会明白为甚么“凡是B公司出品,必然是精品”
抱歉我还得补充两句:

希望你们可以认真考虑一下,我会谨遵之前所说的,我会让更多人去喜爱b公司的做法,而不是像d那种所谓的“免费”。
Dear Mike,

I am so glad to have recieved you reply.

Recently, I was once talking about cats with one of my friends. I have found that many people arround us didn't even know what cats were. To this, I feel so sad that many young people were not as fond with animals as us.

I remember those years, when people knew that I was a vet, whether they were keeping pets or not, they were all showing a kind of longing expression towards anaimals. I beleive that has something to do with the environment and atmosphere, which were created by the China's vet school at those years and so it was the reason why it had attracted so many students. But now such phenonmenon has disappeared. How I wish I could restore it again!

I know that your company has signed the contract with Company A and had authorized Company A the sole trading right. But the trading right that Company B (your company) had authorized Company C, was it also a sole trading right for Hong Kong, Macau and Twaiwan too? If not, then can I direct our trading on Hong Kong and Macau? If still not, then can I direct our trading at part of the world's overseas Chinese speakers?

It doesn't matter if the number of people is too small, as long as it can fill up one or two schools, then I shall stop their enrolment until there are people leaving or expelled. This is the only way to reach (my) goal. People will know that we would not sacrifice our education qualities for profits and some of the people (the students) would also know that why "All the products from Company B are the best".

I hope that your company will give it a seriously consideration and I shall follow what I have said before, I will make more people to like Company B's practice and not like Company D, which is what they call it "Free"!

With best regards.

Your Truly,
XXXX

已替你翻译好了,但你的中文表达有点问题,所以有一近份我要替你用意译,而且以标准书信格式完成了整封信。希望会对你有帮助,若满意市发时采纳,谢谢你。
再问: 恩 好  我仔细看看我把好多名词替换了才发上来的,因为涉及隐私,请谅解
再答: 谢谢你的快速采纳,但有一处错了: a seriously consideration 应该是: a serious consideration.