作业帮 > 综合 > 作业

英语翻译In many businesses,computers have largely replaced paper

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:综合作业 时间:2024/05/22 12:45:44
英语翻译
In many businesses,computers have largely replaced paperwork,because they are fast,flexible,and do not make mistakes.As one banker said,“Unlike humans,computers never have a bad day.” And they are honest.Many banks advertise that their transactions are “untouched by human hands” and therefore safe from human temptation.Obviously,computers have no reason to steal money.But they also have no conscience,and the growing number of computer crimes shows they can be used to steal.
Computer criminals don’t use guns.And even if they are caught,it is hard to punish them because there are no witnesses and often no evidence.A computer cannot remember who used it,it simply does what it is told.The head teller at a New York City Bank used a computer to steal more than one and a half billion dollars in just four years.No one noticed this theft because he moved the money from one account to another.Each time a customer he had robbed questioned the balance in his account,the teller claimed a computer error,then replaced the missing money from someone else’s account.This man was caught only because he was a gambler.When the police broke up an illegal gambling operation,his name was in the records.
Some employees use the computer’s power to get revenge on employers they consider unfair.Recently,a large insurance company fired its computer-tape librarian for reasons that involved her personal rather than her professional life.She was given thirty days’ notice.In those thirty days,she erased all the company’s computerized records.
Most computer criminals have been minor employees.Now police wonder if this is “the tip of the iceberg”.As one official says,“I have the feeling that there is more crime out there than we are catching.What we are seeing now is all so poorly done.I wonder what the real experts are doing -- the ones who really know how a computer works.
在我的商务往来中,电脑已经很大程度上取代了书面事务往来,因为电脑快捷方便,不会出错.就像一位银行职员所说“电脑可不像人那样会发火.”事实的确如此.许多银行广告中宣称他们的交易“不通过人手”,所以没有人为干预.显而易见,电脑可不会偷钱,但是它们也没有良心,因为日益增多的电脑犯罪表明它们能被罪犯用于盗窃.
网络罪犯可用不着枪,即使他们被抓到也很难受到惩处,因为很少有目击证人或者证据. 电脑并不能记住谁使用过它们,只是照指令工作.一个人在仅仅4年中用电脑盗窃了纽约城市银行超过15亿美元.没人注意到他,因为他把钱从一个账号转到另一个.每次被他盗取钱的客户都诧异自己的账号款额,但是他坚称这只是电脑故障,然后从另一个人的账号中将钱取走.他之所以被抓是因为赌博.警方破获了一起赌博案,而他名字正好在其中.
一些雇员利用电脑来报复那些他们认为不公平的雇主.最近,一家大的保险公司解雇了一个电脑资料保管员,但理由更多的是因为其个人原因而非工作原因.她被警告30天.她在这30天里将公司所有的电脑存储资料删除了.
大部分网络罪犯曾经是微不足道的小职员.现在警方怀疑这是否可作为破案主要线索之一.一个员工说“我觉得比起被抓住的来,还有很多犯罪没有破获”.可是这一切都没有被很好地解决.我在想,专家们都干啥去了,他们不是知道电脑是怎样工作的嘛?

----------------------------------------------
累啊,打字都打了老半天.这是我认真辛苦翻译的啊,加分吧 --------------------淘宝译嘉翻译工作室