英语翻译字面翻译是“财政健全和伦理”,但是不符合中国人的语言习惯.如何翻译才是正确的呢?
英语翻译字面翻译是“财政健全和伦理”,但是不符合中国人的语言习惯.如何翻译才是正确的呢?
英语翻译人工翻译!符合英语语法和语言习惯!最好是纯真的美式英语翻译~
英语翻译Apple here like water and sunshine.字面上翻译是这里的苹果喜欢水和阳光,但是网
中国人是怎么听懂外国语言的,比如英语,虽然能翻译出来,但是祖先是怎么听懂对方祖先的语言的呢?
“符合英语的语言习惯”怎么翻译呢?
英语翻译帮我把下面的汉语翻译成英语.“路牌多是汉语拼音.翻译有很多错误.有些翻译不符合美国人的习惯”.
英语翻译要是看字面应该挺好翻译的,但是希望是哪种地道英语,口语化一点,别土洋结合.呵呵
英语翻译完美的翻译。无须字面
英语翻译不要长篇大论,只要字面的翻译.
英语翻译词典翻译的不符合逻辑
英语翻译是按字面翻译还是有专有名词呢?
英语翻译是翻译出来的英文语法 正确不?.即使翻译出来的极不符合逻辑,词汇也错误,请问词性等等语法正确否?