作业帮 > 综合 > 作业

新概念四的2句话this rabit had no natural enemies in the antipodes s

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:综合作业 时间:2024/05/16 08:54:06
新概念四的2句话
this rabit had no natural enemies in the antipodes so that it multiplied with that promiscuous abandon characteristic of rabbit 这句话的意思是 兔子没天敌 以至于他们所特有的杂乱交配 迅速繁殖起来 1with that引导的什么从句 2 promiscuous是性关系随便的 abandon是放纵 characteristic是特点 请问这里吧abandon去掉可以吗?
第二个句子 by infecting animals and letting them loose in the burrows,local epidemic of this disease could be created 请问这里的epidemic是啥意思
首先,abandon 是名词,它组成名词词组abandon characteristic,(当然abandon这个名词起的作用是修饰形容的作用,就像computer desk 一样,两个名词的词组,但前一个名词computer其修饰作用,核心词是desk),说的是兔子这种很随便、很没有顾及、完全自由的交配行为特征,用英语说是abandon是reckless freedom, unrestrained, or with no inhibition的意思. promiscuous 修饰名词词组“abandon characteristic”,意思是,这种随意交配特征是滥交,不像有些动物,对交配对象有选择,或者有限制性,比如加拿大鹅,终生一个伴侣.所以abandon不能去掉.即abandon和promiscuous有各自的意义所在,不是多余或重复.
再说with that, 这里的that后面没有句子,promiscuous abandon characteristic 不是句子,而是词组,所以这个that没引导从句,而是用来修饰这个词组的,就如 that day, that man中的that的用法.
epidemics (注意要有s) 是疾病的蔓延、流传、流行. local epidemics 指一定区域范围的流行.
再问: promiscuous是性关系随便的 abandon是放纵 characteristic是特点 这里边联系在一起 意思不通顺啊 性关系随便的 放纵的特点
再答: 你是从中文角度去理解英文,当然不能这样等同搬过来就可以了。前面我讲得道理,关键是英语词语互相的修饰关系,逻辑上要弄明白。实际上翻译是另一回事,你不能用翻译去理解原文。先说的是兔子有这种特性:即abandon的特性,而promiscuous说的是这种特性的特征属于杂交式的,不选择配偶对象,得谁是谁。这个逻辑弄清了吗?