作业帮 > 综合 > 作业

英语翻译我英文水太低,曾造成过翻译误会.求翻译的文段如下:1.由于我的英文水平所限,对2010年5月7日所发送的主题为“

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:综合作业 时间:2024/05/25 14:13:47
英语翻译
我英文水太低,曾造成过翻译误会.
求翻译的文段如下:
1.由于我的英文水平所限,对2010年5月7日所发送的主题为“ about shuttle bus 关于取消班车”的邮件,中英文表达如有不一致的地方,以中文为准,包括这封邮件。
2.另外,非常感谢李总今天在百忙之中答复我,但内容让我吃惊,李总明确说班车取消且对于我没有任何班车补助。
对于李总的答复,我个人深感无奈与遗憾。虽然中国法律明确规定企业不准降低孕妇工资及福利待遇,李总的答复实质是大大降低了我的工资及福利待遇,我支付正常的直达公司路费后实际得到的工资是连蓬莱市法定的最低工资都不够,这是违法的。我最省路费的选择是上下班时坐公交到大迟家村后再步行大约不到一小时的无公交车的路程后到达公司。请问,孕妇后期可以承受每天两次的此种体力的付出吗?如果因此我的孩子出问题,公司负全责吗?我为李总的管理理念感到无比遗憾,我为李总对公司曾对职工许下的承诺的不负责任也感到汗颜。这是人性做出的行为吗?
呼呼…… 累死……
熬夜翻译出来的呀!英语专业,手工翻译……可能有瑕疵,但是绝对是认真做的……
1, Because of my English level, there may be some expressions that are not so unanimous compared the English saying and Chinese saying in the email whose topic is “ about shuttle bus 关于取消班车” sent on May 7, 2010. If you have seen some things of this kind, please make the Chinese expressions the reference, including this email.
2, what’s more, I was very glad that manager lee are willing to take some time off your busy schedule back to answer back to me today. However, some contents of the response shock me deeply. You tell me clearly that the shuttle bus will be cancelled and I will get nothing for compensation.
I feel totally sorry about this reply. Considering the Chinese law rules that enterprises must not reduce the treatment of gravidas’ salary and welfare, your response means that my salary and welfare are largely lessened. After my paying the fare to the nonstop-bus company, the wage left is far less than the legally lowest wage in the city of Penglai. So what you have said is against the law. The most economical route I can choose is take the bus to the station of Da Chijia village and then take a walk for about one hour to get to the company. Would you tell me whether a gravida can bear so heavy physical strength cost twice a day in the later stage of her pregnancy? If my baby experience any risks, will the company be responsible to that? I was deeply disappointed about manager lee’s process mindset, and ashamed for irresponsibility to the promise it has made. Should this be a humane behavior?