from and against在合同中怎么翻译
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/15 03:38:02
from and against在合同中怎么翻译
from and against作为介词词组,起到引导作用.应该要联系上下文.上文中一般有indemnify或hold harmless等动词,动词组.下文中应该包括claim,liability,loss,damage之类.indemnify and hold harmless from and against (all )claims,liabilities,losses,damages...意为介词词组前提到的赔偿和免受损失的所针对的对象是介词词组后的索赔,债务,损失等.这是商务和法律合同中的一个习惯性的介词词组用法,连起来翻译就是“对于.的损失,债务,索赔,要承担责任并进行赔偿."
from and against在合同中怎么翻译
合同中lump sum and royalties怎么翻译?
英语翻译terms and conditions 在合同里应该怎么翻译?
free and clear 在合同中如何翻译
desire to do用在合同中怎么翻译?
payable against shipping documents.中against怎么翻译?
英语翻译: 请问您:resolved, 在合同中,放在句首:RESOLVED,通常应该怎么翻译?
a seventy-five day period 在合同或协议中怎么翻译
notice在合同中,
请问高手Deviations from the Invitation to Tender怎么翻译?(招标合同)
英语翻译购货合同怎么翻译
英语翻译Indemnities against,releases from,assumptions of and lim