那位英语高手能帮忙翻一下这一段话、谢了、、、、
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/06/03 13:32:42
那位英语高手能帮忙翻一下这一段话、谢了、、、、
In the subsequent chapters Verbeek provides a lucid and admirably informed analysis of the work of more recent approaches,including the material hermeneutic of Don Ihde,Albert Borgmann’s theory of technological mediation,and the actor-network theory associated with BrunoLatour with its beguiling treatment of humans and nonhumans (aka 2006 “things”) as conjoined fellow “actants” in a single network of interactive relationships.Building on these positions,Verbeek moves toward a post-Cartesian and post-phenomenological perspective which is capable of describing technologies not simply in terms of their obvious functionality—whether food processing,word processing,or data processing—but also as mediating the subjective and objective relation between human beings and their world:How do they affect us?What behaviors do they favor or discourage?How do they enter into our relations with others?
This move—from the existence of technology to our experience of the world through it—brings us,finally,to design.Indeed,it is a commonplace in professional practice today—arrived at without recourse to Hegel,Husserl,or Heidegger—that the task at hand is no longer to design “things” at all but rather “experiences.” It is precisely at this point,however,that Verbeek commits a glaring conceptual blunder by distinguishing between the “material utility” and the “social-cultural utility” of products.It is surprising to encounter the old dichotomy between engineered function and designed meaning at the end of a treatise that has so skillfully dismantled one such invidious dualism after another.Technology,too,is laden with referential signification,just as it is unwise to presume that aesthetic categories have no function.
In the subsequent chapters Verbeek provides a lucid and admirably informed analysis of the work of more recent approaches,including the material hermeneutic of Don Ihde,Albert Borgmann’s theory of technological mediation,and the actor-network theory associated with BrunoLatour with its beguiling treatment of humans and nonhumans (aka 2006 “things”) as conjoined fellow “actants” in a single network of interactive relationships.Building on these positions,Verbeek moves toward a post-Cartesian and post-phenomenological perspective which is capable of describing technologies not simply in terms of their obvious functionality—whether food processing,word processing,or data processing—but also as mediating the subjective and objective relation between human beings and their world:How do they affect us?What behaviors do they favor or discourage?How do they enter into our relations with others?
This move—from the existence of technology to our experience of the world through it—brings us,finally,to design.Indeed,it is a commonplace in professional practice today—arrived at without recourse to Hegel,Husserl,or Heidegger—that the task at hand is no longer to design “things” at all but rather “experiences.” It is precisely at this point,however,that Verbeek commits a glaring conceptual blunder by distinguishing between the “material utility” and the “social-cultural utility” of products.It is surprising to encounter the old dichotomy between engineered function and designed meaning at the end of a treatise that has so skillfully dismantled one such invidious dualism after another.Technology,too,is laden with referential signification,just as it is unwise to presume that aesthetic categories have no function.
N的后续章节维贝克提供了比较近的办法,包括解释学伊德,艾伯特Borgmann的科技中介理论材料进行清晰和令人钦佩的精确的分析,和演员网络理论与BrunoLatour相关的人类诱人的待遇作为连体院士“actants”在一个单一网络非人类之间的相互关系(即2006年“东西”).这些职位的基础上,朝着一个后笛卡尔和后现象学的角度来看这是描述在以下方面的技术能力不是简单地移动了显而易见的维贝克功能,无论食品加工,文字处理或数据处理,而且作为调解的主观和人与人之间的关系和他们的世界的目标:他们如何影响我们?他们赞成什么行为或阻止?他们是如何进入与他人的关系?
这一举措,从技术的存在,我们对世界的经验,通过它,为我们带来了最后的设计.事实上,它是在专业实践司空见惯今天抵达的无追索权在黑格尔,胡塞尔,海德格尔或-说,目前的任务不再是设计的“东西”,而是在所有“的经验.”正是在这一点上但是,维贝克之间犯了明显的“使用材料”和“社会文化事业”的产品概念区分失误.这是令人惊讶的遭遇老之间的对立和设计功能设计在一个有如此巧妙地拆除了一个又一个这样令人反感的二元论的论文结束的意思.技术也具有借鉴意义是拉丹,只是因为它是不明智的假设美学范畴没有功能.
这一举措,从技术的存在,我们对世界的经验,通过它,为我们带来了最后的设计.事实上,它是在专业实践司空见惯今天抵达的无追索权在黑格尔,胡塞尔,海德格尔或-说,目前的任务不再是设计的“东西”,而是在所有“的经验.”正是在这一点上但是,维贝克之间犯了明显的“使用材料”和“社会文化事业”的产品概念区分失误.这是令人惊讶的遭遇老之间的对立和设计功能设计在一个有如此巧妙地拆除了一个又一个这样令人反感的二元论的论文结束的意思.技术也具有借鉴意义是拉丹,只是因为它是不明智的假设美学范畴没有功能.
那位英语高手能帮忙翻一下这一段话、谢了、、、、
英语高手请帮忙那位高手能帮我翻译一下下面这一段外语的意思,谢谢!No I can't forget this eveni
那位英语高手帮忙翻译一下?
我写了一篇英语作文My Dream希望那位英语高手能帮忙修改或评价一下.
急!那位高手帮忙翻译成英语,谢谢
哪那位英语高手帮帮忙!把这一段翻成英语,不要从翻译器上贴一段
那位高手帮忙翻译一下英文.
那位DX帮忙翻一下这段英文
那位英语高手能帮小弟翻译一下这段文字?万分感谢!
那位高手请翻译一下这句英语?谢了《I thought that you also love me》
那位英文高手能帮忙翻译一下 Paul Young - Oh Girl 的歌词
那位朋友能帮我翻一下 一段英文么