作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译这是我求职信的结尾,如果翻译成“感谢您的考虑”,不顺嘴,不地道了.该怎么翻译呢?意思对就行,不用刻意直译.

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/19 17:00:09
英语翻译
这是我求职信的结尾,如果翻译成“感谢您的考虑”,不顺嘴,不地道了.该怎么翻译呢?意思对就行,不用刻意直译.
如能考虑,感激不尽.
英语翻译这是我求职信的结尾,如果翻译成“感谢您的考虑”,不顺嘴,不地道了.该怎么翻译呢?意思对就行,不用刻意直译. 英语翻译英文简历用,我自己翻译了一下,觉得不太对,所以问问大家.不用直译,意思对即可,用goolge或金山快译翻译的就不 英语翻译每次看到美剧电影TED一类的出现 I dont know翻译成“我不知道”就有译文,这句到底该怎么翻译才算地道, 英语翻译可不可以顺嘴点,我能翻译成这样,不顺嘴。 英语翻译think of 是考虑思考的意思直译怎么翻译?不通顺啊 、你认为娱乐节目什么? 英语翻译皇帝不急死太监 这句话怎么翻译?不用直译,意思一样就行.英语,同志们! 英语翻译如题如果翻译成英文该怎么译呢?是是是!楼下提醒了!全文应该是:不折腾有趣的是翻译成英文后再译成中文会是什么意思呢 英语翻译先生 不好意思 因为遇上翻译的问题 不晓得您能是否能帮我解答一下呢如果可以的话 那就太感谢您了 英语翻译不 喜 欢 孤 独、却 又 害 怕 两 个 人 相 处把这句话翻译成英语用翻译词典什么的就别回答了,我只要地道的 我叫白静,特别想知道翻译成韩国人的英文名字怎么翻译,如果能回答我就太感谢了! 英语翻译我知道maple leaf是枫叶的意思..如果不用leaf直接把maple翻译成枫叶算不算错啊. 英语翻译这是一首诗里面的句子:“如果你是我的如果,我又何必感慨人生的不公平.”请问翻译成英文,要怎么翻译才比较地道呢?