作业帮 > 英语 > 作业

The monuments of wit survive the monuments of power.好的翻译

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/24 07:46:51
The monuments of wit survive the monuments of power.好的翻译
我看了Times上面的原文,是一篇讨论建筑方面的文章,这句话出现在最后,是培根说的一句话,用来说明一些充满奇思异想的建筑作品要比那些丑陋的高楼大厦存在得更长久.鉴于此,这句话似乎可以翻译成:
用智慧堆砌成的遗迹要比用强权堆砌成的遗迹存在更长久.