a bite of china 舌尖上的中国,为什么用a 不用the?
a bite of china 舌尖上的中国,为什么用a 不用the?
舌尖上的中国 为什么译成A Bite of China啊?bite不是咬的意思吗?
舌尖上的中国英文为A Bite of China .求解舌尖上的另一个中国英文 .是 A another bite of
英语翻译a Bite of China 舌尖上的中国,我想知道,bite在此如何翻译?详解.
卧槽,a bite of china(中国的刺痛)原来是舌尖上的中国,这是谁tmd翻译的
—My favorite TV _______ is A Bite of Chinese (舌尖上的中国).
舌尖上的中国的英文名为什么是A biet of China
The bite of china
a bite of china的汉浯意思
a bite of china英文介绍,
a bite of China是啥意思
China has a population of 1.2 billion 这句话为什么用a 不用the?