英语翻译我怎么翻都觉得不贴切.谢啦.
英语翻译我怎么翻都觉得不贴切.谢啦.
英语翻译急,这个怎么翻都觉得翻得不好啊,怎么这么多the bus has already arried....不是说不可
英语翻译大家都知道Dreamweaver翻译成"织梦人",那么Fireworks怎么翻译?有人说是"焰火",我觉得很不确
盛夏果实英文版请问哪个高手能把《盛夏的果实》这首歌的歌词翻译成英文啊?用软件翻译的感觉都不贴切,自己翻译的又觉得没诗意.
英语翻译我觉得直译的话确实是复合零售商,但是觉得读起来怪怪的,因为我们中文里没这么个叫法。不知道还有没有更贴切的翻译啊?
英语翻译最近在忙外文翻译,我怎么翻都觉得别扭,大家帮个忙.The hidden side of cities—towar
英语翻译rt可是我觉得“再”在古文中通常都翻译成“两次”。像“寓逆旅,主人日再食”的“再”不就是翻译成“两次”吗?而且我
英语翻译我觉得都不准确,you are my chick 应该是这句话
英语翻译这是一个造船厂部门经理的名称,不知道怎么翻译最贴切,
英语翻译主要是我想知道“在你面前”应该怎么翻译.我查了一下觉得都不准确,有的说before you,有的说in fron
英语翻译我觉得不太可能把他怎么知道 别人要说什么呢?英语和中文的表达顺序都有所不同 不可能真正的同步吧
现在都1月份啦?怎么我的梅花树不开花啊?