作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译Love is swift of foot ; Love's a Man of war,And can shoo

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/13 05:32:41
英语翻译
Love is swift of foot ; Love's a Man of war,And can shoot,And can hit from far\x09拜托了各位
赫伯特以玄学诗出名,这首也不例外.整体来讲是讨论人与上帝的关系,并讨论上帝的惩罚和奖赏.想要翻译出水平,一需控制字数,二要追求韵律,难度不小.以下是我的尝试.Throw away thy rod,Throw away thy wrath:O my God,Take the gentle path.弃君手中杵,忘君胸中恼.噫,吾主.请取 谐之道.For my heart’s desireUnto thine is bent:I aspireTo a full consent.因吾心中欲于君已入邪:吾唏嘘但求君之解.Not a word or lookI affect to own,But by book,And thy book alone.微言或一顾吾不妄言请.凭此书,惟君之圣经.Though I fail, I weep:Though I halt in pace,Yet I creepTo the throne of grace.纵败吾垂泪:纵吾停步踱,然虔随至君恩之座.Then let wrath remove;Love will do the deed:For with loveStony hearts will bleed.且将恼恨排;爱将万事决:若得爱,石心亦流血.Love is swift of foot;Love’s a man of war,And can shoot,And can hit from far.爱如步之疾,亦如战之舰.可远袭,击自遥遥现.Who can ’scape his bow?That which wrought on thee,Brought thee low,Needs must work on me.孰能避其弓?当汝为之的(di4).汝速躬,吾当迎其砺.Throw away thy rod;Though man frailties hath,Thou art God:Throw away thy wrath.弃君手中杵,纵人本弱小,君,天主:忘君胸中恼.