作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译考研阅读理解真题:To take this approach to the New Englanders nor

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/12 09:51:14
英语翻译
考研阅读理解真题:To take this approach to the New Englanders normally mean to start with the Puritans’ theological innovations and their distinctive ideas about the church-important subjects that we may not neglect.
标准翻译:通过这条途径来了解新英格兰人,通常意味着要首先从清教徒的神学创新和对于教会的不同理念入手,这恰恰是我们不可以忽略的重要课题.
请问这里面“church-important”的具体意思是什么?翻译的话应该怎么翻?要直接忽略么?
比如:world-famous世界闻名的,heart-broken伤心的~waiting-room等待室~我觉得这里要翻译成“重要的教堂”才是,求各路好汉不吝赐教!
以下是我个人的理解
首先这一句话主要是在将英格兰人的宗教问题.
church-important subjects就指的是清教徒的神学创新和对于教会的不同理念这类在神学或宗教范畴类非常重要的课题,他翻译的时候就根据语境没有把这个重要课题的范畴翻译出来.
再问: 其实还是翻译出来了噢~在最后面“最重要的课题”~还是谢谢你的回答!
再答: 我的意思是他没有把课题的范畴标出来,范畴。不过很感谢你采纳我的回答。