英语翻译这句话书上翻译是:权力把牺牲者的痛苦视为是忘恩负义;总觉得这样翻不是很准确;还有其中的take...as...在
英语翻译这句话书上翻译是:权力把牺牲者的痛苦视为是忘恩负义;总觉得这样翻不是很准确;还有其中的take...as...在
英语翻译一个字是“左师触龙愿见太后”的“愿”.是“愿意”还是“想”的意思?书上没有,细解全解上觉得不是很准确.还有一个是
英语翻译“我一时想不起来” 这句话书上的翻译是I can't think of it off hand.总觉得有点不对劲
英语翻译对不起,我的意思是把这个名字翻译成英文,但是我用翻译器翻译出来的是 HE FEI,但是我总感觉不是这样。
英语翻译总不能是把你抱在你的怀中吧还有一个,Don't wear your hair that way怎么翻译?这句话前
英语翻译怎么翻译这句话,总觉得翻译的不妥.
英语翻译我喜欢看一些很有意义的或者是很放松的电影请准确翻译.关键是我总觉得 meaningful怪怪的。
英语翻译在赶做一组公司报表的翻译,具体如下.有些英语是我的翻译,但总觉得不对,不知道准确地翻译应该是什么?很抱歉由于我还
英语翻译我亲手埋葬我的爱情把这句话翻译成英语怎么说,我用了很多翻译的软件,感觉翻译出来不是很准确,每次翻译出来都不一样!
英语翻译原来心可以这样的痛谁能用音乐帮我把这句话准确的翻一下啊或者 心原来可以这样的痛 都可以 谁能帮我翻译的准确点啊
英语翻译书上的翻译是:有时候,没有快速成功比沿着正确的方向前进伤害更大.可是我觉得这句话有点矛盾啊,或者说hurt还有其
英语翻译请把“哥发的不是贴,是寂寞.”这句话翻译成英文、