英语一些简单的但却让我很蛋疼的东西.
来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/15 11:02:58
英语一些简单的但却让我很蛋疼的东西.
谁知道英语单词翻译过来 使XX 怎么用于句子中啊?
比如说 attune(翻译过来是:使调和) 这个“使”搞的我有点不知道怎么放在句子中用了,最好能多给点例子.Thanks
谁知道英语单词翻译过来 使XX 怎么用于句子中啊?
比如说 attune(翻译过来是:使调和) 这个“使”搞的我有点不知道怎么放在句子中用了,最好能多给点例子.Thanks
“使”:如果说英文中的话,就是主动的语态.下面是例句:
1.She made me feel angry(他使我很生气)T
2.The loss of job reduced my chance of going out to travel(丢掉工作减少了我外出旅行的次数),也可译成‘使我.’
3.His fast tone mixed our understanding of the text(他说话极快的语速使我们搞不懂他说什么0)
几乎所有的及物动词都存在这种‘使.’的含义,只是我们平时不那样翻译.
1.She made me feel angry(他使我很生气)T
2.The loss of job reduced my chance of going out to travel(丢掉工作减少了我外出旅行的次数),也可译成‘使我.’
3.His fast tone mixed our understanding of the text(他说话极快的语速使我们搞不懂他说什么0)
几乎所有的及物动词都存在这种‘使.’的含义,只是我们平时不那样翻译.