作业帮 > 综合 > 作业

英语翻译好像选自<<汉书.苏武传>>的咯....

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:综合作业 时间:2024/05/05 03:31:57
英语翻译
好像选自<<汉书.苏武传>>的咯....
苏武字子卿,年轻时凭着父亲的职位,兄弟三人都做了皇帝的侍从,并逐渐被提升为掌管皇帝鞍马鹰犬射猎工具的官.当时汉朝廷不断讨伐匈奴,多次互派使节彼此暗中侦察.匈奴扣留了汉使节郭吉、路充国等前后十余批人.匈奴使节前来,汉朝庭也扣留他们以相抵.
公元前一○○年,且鞮刚刚立为单于,唯恐受到汉的袭击,于是说:“汉皇帝,是我的长辈.”全部送还了汉廷使节路充国等人.汉武帝赞许他这种通晓情理的做法,于是派遣苏武以中郎将的身份出使,持旄节护送扣留在汉的匈奴使者回国,顺便送给单于很丰厚的礼物,以答谢他的好意.苏武同副中郎将张胜以及临时委派的使臣属官常惠等,加上招募来的士卒、侦察人员百多人一同前往.到了匈奴那里,摆列财物赠给单于.单于越发傲慢,不是汉所期望的那样.
单于正要派使者护送苏武等人归汉,适逢缑王与长水人虞常等人在匈奴内部谋反.缑 王是昆邪王姐姐的儿子,与昆邪王一起降汉,后来又跟随浞野侯赵破奴重新陷胡地,在卫律统率的那些投降者中,暗中共同策划绑架单于的母亲阏氏归汉.正好碰上苏武等人到匈奴.虞常在汉的时候,一向与副使张胜有交往,私下拜访张胜,说:“听说汉天子很怨恨卫律,我虞常能为汉廷埋伏弩弓将他射死.我的母亲与弟弟都在汉,希望受到汉廷的照顾.”张胜许诺了他,把财物送给了虞常.
一个多月后,单于外出打猎,只有阏氏和单于的子弟在家.虞常等七十余人将要起事,其中一人夜晚逃走,把他们的计划报告了阏氏及其子弟.单于子弟发兵与他们交战,缑王等都战死;虞常被活捉.单于派卫律审处这一案件.张胜听到这个消息,担心他和虞常私下所说的那些话被揭发,便把事情经过告诉了苏武.苏武说:“事情到了如此地步,这样一定会牵连到我们.受到侮辱才去死,更对不起国家!”因此想自杀.张胜、常惠一起制止了他.虞常果然供出了张胜.单于大怒,召集许多贵族前来商议,想杀掉汉使者.左伊秩訾说:“假如是谋杀单于,又用什么更严的刑法呢?应当都叫他们投降.”单于派卫律召唤苏武来受审讯.苏武对常惠说:“丧失气节、玷辱使命,即使活着,还有什么脸面回到汉廷去呢!”说着拔出佩带的刀自刎,卫律大吃一惊,自己抱住、扶好苏武,派人骑快马去找医生.医生在地上挖一个坑,在坑中点燃微火,然后把苏武脸朝下放在坑上,轻轻地敲打他的背部,让淤血流出来.苏武本来已经断了气,这样过了好半天才重新呼吸.常惠等人哭泣着,用车子把苏武拉回营帐.单于钦佩苏武的节操,早晚派人探望、询问苏武,而把张胜逮捕监禁起来.
苏武的伤势逐渐好了.单于派使者通知苏武,一起来审处虞常,想借这个机会使苏武投降.剑斩虞常后,卫律说:“汉使张胜,谋杀单于亲近的大臣,应当处死.单于招降的人,赦免他们的罪.”举剑要击杀张胜,张胜请求投降.卫律对苏武说:“副使有罪,应该连坐到你.”苏武说:“我本来就没有参予谋划,又不是他的亲属,怎么谈得上连坐?”卫律又举剑对准苏武,苏武岿然不动.卫律说:“苏君!我卫律以前背弃汉廷,归顺匈奴,幸运地受到单于的大恩,赐我爵号,让我称王;拥有奴隶数万、马和其他牲畜满山,如此富贵!苏君你今日投降,明日也是这样.白白地用身体给草地做肥料,又有谁知道你呢!”苏武毫无反应.卫律说:“你顺着我而投降,我与你结为兄弟;今天不听我的安排,以后再想见我,还能得到机会吗?”
苏武痛骂卫律说:“你做人家的臣下和儿子,不顾及恩德义理,背叛皇上、抛弃亲人,在异族那里做投降的奴隶,我为什么要见你!况且单于信任你,让你决定别人的死活,而你却居心不平,不主持公道,反而想要使汉皇帝和匈奴单于二主相斗,旁观两国的灾祸和损失!南越王杀汉使者,结果九郡被平定.宛王杀汉使者,自己头颅被悬挂在宫殿的北门.朝鲜王杀汉使者,随即被讨平.唯独匈奴未受惩罚.你明知道我决不会投降,想要使汉和匈奴互相攻打.匈奴灭亡的灾祸,将从我开始了!”卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于.单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的.天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死.匈奴以为神奇,就把苏武迁移到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,说等到公羊生了小羊才得归汉.同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别的地方.
苏武迁移到北海后,粮食运不到,只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃.他拄着汉廷的符节牧羊,睡觉、起来都拿着,以致系在节上的牦牛尾毛全部脱尽.一共过了五、六年,单于的弟弟於靬王到北海上打猎.苏武会编结打猎的网,矫正弓弩,於靬王颇器重他,供给他衣服、食品.三年多过后,於靬王得病,赐给苏武马匹和牲畜、盛酒酪的瓦器、圆顶的毡帐篷.王死后,他的部下也都迁离.这年冬天,丁令人盗去了苏武的牛羊,苏武又陷入穷困.
当初,苏武与李陵都为侍中.苏武出使匈奴的第二年,李陵投降匈奴,不敢访求苏武.时间一久,单于派遣李陵去北海,为苏武安排了酒宴和歌舞.李陵趁机对苏武说:“单于听说我与你交情一向深厚,所以派我来劝说足下,愿谦诚地相待你.你终究不能回归本朝了,白白地在荒无人烟的地方受苦,你对汉廷的信义又怎能有所表现呢?以前你的大哥苏嘉做奉车都尉,跟随皇上到雍的棫宫,扶着皇帝的车驾下殿阶,碰到柱子,折断了车辕,被定为大不敬的罪,用剑自杀了,只不过赐钱二百万用以下葬.你弟弟孺卿跟随皇上去祭祀河东土神,骑着马的宦官与驸马争船,把驸马推下去掉到河中淹死了.骑着马的宦官逃走了.皇上命令孺卿去追捕,他抓不到,因害怕而服毒自杀.我离开长安的时候,你的母亲已去世,我送葬到阳陵.你的夫人年纪还轻,听说已改嫁了,家中只有两个妹妹,两个女儿和一个男孩,如今又过了十多年,生死不知.人生像早晨的露水,何必长久地像这样折磨自己!我刚投降时,终日若有所失,几乎要发狂,自己痛心对不起汉廷,加上老母拘禁在保宫,你不想投降的心情,怎能超过当时我李陵呢!并且皇上年纪大了,法令随时变更,大臣无罪而全家被杀的有十几家,安危不可预料.你还打算为谁守节呢?希望你听从我的劝告,不要再说什么了!”
苏武说:“我苏武父子无功劳和恩德,都是皇帝栽培提拔起来的,官职升到列将,爵位封为通侯,兄弟三人都是皇帝的亲近之臣,常常愿意为朝庭牺牲一切.现在得到牺牲自己以效忠国家的机会,即使受到斧钺和汤镬这样的极刑,我也心甘情愿.大臣效忠君王,就像儿子效忠父亲,儿子为父亲而死,没有什么可恨,希望你不要再说了!”
李陵与苏武共饮了几天,又说:“你一定要听从我的话.”苏武说:“我料定自己已经是死去的人了!单于一定要逼迫我投降,那么就请结束今天的欢乐,让我死在你的面前!”李陵见苏武对朝廷如此真诚,慨然长叹道:“啊,义士!我李陵与卫律的罪恶,上能达天!”说着眼泪直流,浸湿了衣襟,告别苏武而去.李陵不好意思亲自送礼物给苏武,让他的妻子赐给苏武几十头牛羊.
后来李陵又到北海,对苏武说:“边界上抓住了云中郡的一个俘虏,说太守以下的官吏百姓都穿白的丧服,说是皇上死了.”苏武听到这个消息,面向南放声大哭,吐血,每天早晚哭吊达几月之久.
汉昭帝登位,几年后,匈奴和汉达成和议.汉廷寻求苏武等人,匈奴撒谎说苏武已死.后来汉使者又到匈奴,常惠请求看守他的人同他一起去,在夜晚见到了汉使,原原本本地述说了几年来在匈奴的情况.告诉汉使者要他对单于说:“天子在上林苑中射猎,射得一只大雁,脚上系着帛书,上面说苏武等人在北海.”汉使者万分高兴,按照常惠所教的话去责问单于.单于看着身边的人十分惊讶,向汉使道歉说:“苏武等人的确还活着.”于是李陵安排酒筵向苏武祝贺,说:“今天你还归,在匈奴中扬名,在汉皇族中功绩显赫.即使古代史书所记载的事迹,图画所绘的人物,怎能超过你!我李陵虽然无能和胆怯,假如汉廷姑且宽恕我的罪过,不杀我的老母,使我能实现在奇耻大辱下积蓄已久的志愿,这就同曹沫在柯邑订盟可能差不多,这是以前所一直不能忘记的!逮捕杀戮我的全家,成为当世的奇耻大辱,我还再顾念什么呢?算了吧,让你了解我的心罢了!我已成异国之人,这一别就永远隔绝了!”李陵起舞,唱道:“走过万里行程啊穿过了沙漠,为君王带兵啊奋战匈奴.归路断绝啊刀箭毁坏,兵士们全部死亡啊我的名声已败坏.老母已死,虽想报恩何处归!”李陵泪下纵横,于是同苏武永别.单于召集苏武的部下,除了以前已经投降和死亡的,总共跟随苏武回来的有九人.
苏武于汉昭帝始元六年(前81年)春回到长安.昭帝下令叫苏武带一份祭品去拜谒武帝的陵墓和祠庙.任命苏武做典属国,俸禄中二千石;赐钱二百万,官田二顷,住宅一处.常惠、徐圣、赵终根都任命为皇帝的侍卫官,赐给丝绸各二百匹.其余六人,年纪大了,回家,赐钱每人十万,终身免除徭役.常惠后来做到右将军,封为列侯,他自己也有传记.苏武被扣在匈奴共十九年,当初壮年出使,等到回来,胡须头发全都白了.
苏武归汉第二年,上官桀、子安与桑弘羊及燕王、盖主谋反,苏武的儿子苏元因参与上官安的阴谋,而被处死.起初,上官桀、上官安与大将军霍光争权,上官桀父子屡次把霍光的过失记下交给燕王,使燕王上书给皇帝,告发霍光.又说苏武出使匈奴二十年,不投降,回到汉廷后,只做典属国.而大将军属下的长史官并无功劳,却被提升为搜粟都尉,霍光专权放肆.等到燕王等人谋反,被杀,追查处治同谋的人,苏武一向与上官桀、桑弘羊有旧交,燕王又因苏武功高而官小数次上书,替他抱不平,他的儿子又参与了谋反,主管刑狱的官员上书请求逮捕苏武.霍光把刑狱官的奏章搁置起来,只免去了苏武的官职.
过了几年,昭帝死了.苏武以从前任二千石官的身份,参与了谋立宣帝的计划,赐封爵位关内侯,食邑 三百户.过了很久,卫将军张安世推荐说苏武通达熟悉朝章典故,出使不辱君命,昭帝遗言曾讲到苏武的这两点长处.宣帝召来苏武在宦者令的衙门听候宣召.多次进见,又做了右曹典属国.因苏武是节操显著的老臣,只令他每月的初一和十五两日入朝,尊称他为德高望重的“祭酒”,非常优宠他.苏武把所得的赏赐,全部施送给弟弟苏贤和过去的邻里朋友,自己家中不留一点财物.皇后的父亲平恩侯、宣帝的舅舅平昌侯和乐昌侯、车骑将军韩增、丞相魏相、御史大夫丙吉,都很敬重苏武.
苏武年老了,他的儿子以前被处死,皇帝怜悯他.问左右的人:“苏武在匈奴很久,有儿子吗?”苏武通过平恩侯向宣帝陈述:“以前在匈奴发配时,娶的匈奴妇人正好生了一个儿子,名字叫通国,有消息传来,想通过汉使者送去金银、丝绸,把男孩赎回来.”皇帝答应了.后来通国随汉使者回到了汉朝,皇帝让他做了郎官.又让苏武弟弟的儿子做了右曹.
苏武活到八十多岁,汉宣帝神爵二年(前60年)病亡.
(冯海荣)
【注释】
〔1〕父:指苏武的父亲苏建,有功封平陵侯,做过代郡太守.〔2〕兄弟:指苏武和他的兄苏嘉,弟苏贤.郎:官名,汉代专指职位较低皇帝侍从.汉制年俸二千石以上,可保举其子弟为郎.〔3〕稍迁:逐渐提升.栘yí移)中厩(jiù旧):汉宫中有栘园,园中有马厩(马棚),故称.监:此指管马厩的官,掌鞍马、鹰犬等.〔4〕通使:派遣使者往来.〔5〕郭吉:元封元年(前110年),汉武帝亲统大军十八万到北地,派郭吉到匈奴,晓谕单于归顺,单于大怒,扣留了郭吉.路充国:元封四年(前107年),匈奴派遣使者至汉,病故.汉派路充国送丧到匈奴,单于以为是被汉杀死,扣留了路充国.(事见《史记·匈奴列传》、《汉书·匈奴传》)辈:批.〔6〕相当:相抵.〔7〕天汉元年:公元前一○○年.天汉,汉武帝年号.〔8〕且(jū居)鞮dī堤)侯:单于嗣位前的封号.单(chán蝉)于:匈奴首领的称号.〔9〕中郎将:皇帝的侍卫长.节:使臣所持信物,以竹为杆,柄长八尺,栓上旄牛尾,共三层,故又称“旄节”.〔10〕假吏:临时委任的使臣属官.斥候:军中担任警卫的侦察人员.〔11〕缑王:匈奴的一个亲王.长水:水名,在今陕西省蓝田县西北.虞常:长水人,后投降匈奴.〔12〕昆(hún浑)邪(yé爷)王:匈奴一个部落的王,其地在河西(今甘肃省西北部).昆邪王于汉武帝元狩二年(前121年)降汉.〔13〕浞(zhuō捉)野侯:汉将赵破奴的封号.汉武帝太初二年(前103年)率二万骑击匈奴,兵败而降,全军沦没.〔14〕卫律:本为长水胡人,但长于汉,被协律都尉李延年荐为汉使出使匈奴.回汉后,正值延年因罪全家被捕,卫律怕受牵连,又逃奔匈奴,被封为丁零王.〔15〕阏氏(yānzhī烟支):匈奴王后封号.〔16〕左伊秩訾(zī资):匈奴的王号,有“左”、“右”之分.〔17〕受辞:受审讯.〔18〕舆:轿子.此用作动词,犹“抬”.〔19〕相坐:连带治罪.古代法律规定,凡犯谋反等大罪者,其亲属也要跟着治罪,叫做连坐,或相坐.〔20〕弥山:满山.〔21〕膏:肥美滋润,此用作动词.〔22〕女(rǔ辱):即“汝”,下同.〔23〕斗两主:使汉皇帝和匈奴单于相斗.斗,用为使动词.〔24〕南越:国名,今广东、广西南部一带.屠:平定.《史记·南越列传》载,武帝元鼎五年(前112年),南越王相吕嘉杀其国王及汉使者,叛汉.武帝发兵讨伐,活捉吕嘉,因将其地改为珠崖、南海等九郡.〔25〕宛王:指大宛国王毋寡.北阙:宫殿的北门.《史记·大宛列传》载,汉武帝太初元年(前104年),宛王毋寡派人杀前来求良马的汉使.武帝即命李广利讨伐大宛,大宛诸贵族乃杀毋寡而降汉.〔26〕《史记·朝鲜列传》载,武帝元封二年(前109年)派遣涉何出使朝鲜,涉何暗害了伴送他的朝鲜人,谎报为杀了朝鲜武将,因而被封为辽东东部都尉.朝鲜王右渠枭杀涉何.于是武帝发兵讨伐.朝鲜相杀王右渠降汉.〔27〕旃(zhàn占):通“毡,毛毡.〔28〕北海:当时在匈奴北境,即今贝加尔湖.〔29〕羝(dī低):公羊.乳:用作动词,生育,指生小羊.公羊不可能生小羊,故此句是说苏武永远没有归汉的希望.〔30〕去:通“弆(jǔ举),收藏.〔31〕於(wū屋)靬jiān尖)王:且鞮单于之弟,为匈奴的一个亲王.弋射:射猎.〔32〕此句“网”前应有“结”字.缴:系在箭上的丝绳.〔33〕檠(jìn晋):矫正弓箭的工具.此作动词,犹“矫正”.〔34〕服匿:盛酒酪的容器,类似今天的坛子.穹庐:圆顶大篷帐,犹今之蒙古包.〔35〕丁令:即丁灵,匈奴北边的一个部族.〔36〕李陵:字少卿,西汉陇西成纪(今甘肃秦安)人,李广之孙,武帝时曾为侍中.天汉二年(前99年)出征匈奴,兵败投降,后病死匈奴.侍中:官名,皇帝的侍从.〔37〕长君:指苏武的长兄苏嘉.奉车:官名,即“奉车都尉”,皇帝出巡时,负责车马的侍从官.〔38〕雍:汉代县名,在今陕西凤翔县南.棫yù玉)阳宫:秦时所建宫殿,在雍东北.〔39〕辇(niǎn捻):皇帝的坐车.除:宫殿的台阶.〔40〕劾(hé核):弹劾,汉时称判罪为劾.大不敬:不敬皇帝的罪名,为一种不可赦免的重罪.〔41〕孺卿:苏武弟苏贤的字.河东:郡名,在今山西夏县北.后土:地神.〔42〕宦骑:骑马的宦官.黄门驸马:宫中掌管车辇马匹的官.〔43〕太夫人:指苏武的母亲.〔44〕阳陵:汉时有阳陵县,在今陕西咸阳市东.〔45〕女弟:妹妹.〔46〕保宫:本名“居室”,太初元年更名“保宫”,囚禁犯罪大臣及其眷属之处.〔47〕春秋高:年老.春秋:指年龄.〔48〕位:指被封的爵位.列将:一般将军的总称.苏武父子曾被任为右将军、中郎将等.〔49〕通侯:汉爵位名,本名彻侯,因避武帝讳改.苏武父苏建曾封为平陵侯.〔50〕斧钺(yuè月):古时用以杀犯人的斧?