作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译Productivity measures capture the efficiencywith which t

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/04/27 15:29:54
英语翻译
Productivity measures capture the efficiency
with which the production process transforms
inputs into outputs.
生产效率,是评估在生产过程中投入转化为产出的效率.
measure这里是动词, 和 with 搭配
大体上是:生产效率(productivity)是 评估(measures) ….的效率(efficiency),而中间省略号的内容就是就是 which 那一部分,用来解释具体是什么样的效率(efficiency).
再问: capture the efficiency为什么能做宾语啊?capture是动词啊
再答: 哎,其实回答这个问题的时候我也很矛盾。就是那个capture挡住了路,如果是capturing 或者去掉capture的话,句子成分很好理解。我google一下,只有 《Understanding Productivity: A Primer》 这篇论文定力生产效率的时候使用了capture the efficiency,大部分搜索到的结果中都没有这种用法。这种用法很奇怪,我也不理解。持续关注这个问题,看看能不能遇到高人给出合理的解释。
再问: 非常感谢!我就是看《Understanding Productivity: A Primer》才产生疑问的
再答: 咨询了一下在CA的朋友,句子本身是没有错误的。并且capture在这里的确是动词,但是measure这里是做为【名词】来用的,这样以来就可以解释的通了。productivity measures 可译为【生产效率的测量】或者【生产效率的评估】,“生产效率的测量,就是在生产过程中投入转化为产出所获得的效率。”measures“这里是名词,不是动词,不存在”动词词组做宾语“的情况。