作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译Rose's sprain proved to be a serious one,owing to neglec

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/24 03:55:12
英语翻译
Rose's sprain proved to be a serious one,owing to neglect,and Dr.Alec ordered her to lie on the sofa for a fortnight at least; whereat she groaned dismally,but dared not openly complain,lest the boys turn upon her with some of the wise little sermons on patience which she had delivered for their benefit.
It was Mac's turn now,and honourably did he repay his debt; for,as school was still forbidden,he had plenty of leisure,and devoted most of it to Rose.He took many steps for her,and even allowed her to teach him to knit,after assuring himself that many a brave Scotchman knew how to "click the pricks." She was obliged to take a solemn vow of secrecy,however,before he would consent; for,though he did not mind being called "Giglamps," "Granny" was more than his boyish soul could bear,and at the approach of any of the Clan his knitting vanished as if by magic,which frequent "chucking" out of sight did not improve the stripe he was doing for Rose's new afghan.
She was busy with this pretty work one bright October afternoon,all nicely established on her sofa in the upper hall,while Jamie and Pokey (lent for her amusement) were keeping house in a corner,with Comet and Rose's old doll for their "childerns."
Presently,Phebe appeared with a card.Rose read it,made a grimace,then laughed and said
"I'll see Miss Blish," and immediately put on her company face,pulled out her locket,and settled her curls.
"You dear thing,how do you do?I've been trying to call every day since you got back,but I have so many engagements,I really couldn't manage it till to-day.So glad you are alone,for mamma said I could sit awhile,and I brought my lace-work to show you,for it's perfectly lovely." cried Miss Blish,greeting Rose with a kiss,which was not very warmly returned,though Rose politely thanked her for coming,and bid Phebe roll up the easy chair.
"How nice to have a maid!" said Ariadne,as she settled herself with much commotion."Still,dear,you must be very lonely,and feel the need of a bosom friend."
给你机器翻译,凑合理解凑合看吧
罗斯的扭伤,被证明是一个严重的是,由于忽视,以及博士亚历克命令她趴在沙发上一两个星期最少; whereat她按倒时还沮丧,但也不敢公然抱怨,以免把男孩后,她与一些聪明的小布道就耐心,她已发表了对他们有利.
这是陆委会的谈谈,并光荣地做他还债;理由是作为学校仍禁止的,他有足够的闲暇,并把大部分的,它向上升.他采取了很多措施,对她来说,甚至让她教他织后,保证自己有很多勇敢scotchman知道如何"点击pricks " .她不得不采取一个庄严发誓保密的,不过,之前他会同意;为,但他并不介意被称为" giglamps " , "婆婆"多,他boyish灵魂可以承受,并在临近的任何氏族他针织消失了,仿佛用法术,而频繁的"夹具"走出视线没有改善条纹他这样做了罗斯的新的阿富汗.
她忙于与这个漂亮的工作之一,光明日下午,所有好话成立,她在沙发上礼堂,而杰米和pokey (借给她的游戏机中心)均保持在众议院的一个角落,与彗星和玫瑰的旧娃娃,为他们的" childerns "
目前, phebe出现同一张牌.玫瑰阅读,作出了grimace ,然后笑着说
"我可以看到小姐blish " ,并立即付诸于她的公司面临着退出,她locket ,并解决了她的curls .
"你亲爱的事,你怎么办呢?我一直在试图致电每天你既然回来,但我有这么多的接触,我真的不能管理它直到一天,所以很高兴,你是单独一,为乳房说,我可以坐一段时间了,我带来了我的花边工作,以显示你,因为它的完美可爱的" .哭小姐blish ,迎接玫瑰与一个吻,因为这是不很热烈回来,虽然玫瑰礼貌地感谢她来,并出价phebe卷起易主持会议.
"怎么尼斯有一个侍女" !说,阿里阿德涅,因为她解决了,她说得多commotion . "不过,亲爱的,你一定很孤独,并感到需要一个知己" .