作业帮 > 综合 > 作业

英语翻译5-27谢谢二位回答.可是如果是钢筋,就是steel bar;钢筋混凝土好像翻译为reinforced conc

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:综合作业 时间:2024/05/15 17:03:50
英语翻译
5-27
谢谢二位回答.可是如果是钢筋,就是steel bar;钢筋混凝土好像翻译为reinforced concrete.
Reinforced steel bar 有“强化的钢筋”的含义,那么在钢材或建筑里面有没有对应的中文术语呢?有人说叫“螺纹钢”,也有说“加肋钢筋”.
5-28
其实,rebar就是reinforced steel bar的缩写,两者在国外都常换用.我原来以为是专指“经过特殊处理过”的钢筋,经过各位指教,看来就是泛指建筑用的钢筋,包括所有特殊处理过和未处理的各种类型.例如我接到的一个订单要 reinforced steel bar,而具体规格要求写着spriral rib height tolerance +/-0.5.显然这个品种对应着中文里的“螺纹钢”.
顺便问一下:在中文术语里,“钢筋”和“螺纹钢”是不是可以互换?
钢筋
不能互换.螺纹钢只是钢筋的一种,另外还有月牙纹钢(较少用)、光面圆钢筋等.