作业帮 > 综合 > 作业

人生如能不相见,如此便可不相恋.人生如能不相知,如此边可不相思.这首诗完整的是什么?

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:综合作业 时间:2024/05/16 12:05:16
人生如能不相见,如此便可不相恋.人生如能不相知,如此边可不相思.这首诗完整的是什么?
人生如能不相见,如此便可不相恋.
人生如能不相知,如此边可不相思.
我记得好象是在余秋雨的一本书上看到的
原诗
  仓央嘉措原诗   译本一(于道泉译本):   第一最好是不相见,如此便可不至相恋.   第二最好是不相知,如此便可不用相思.
  译本二(曾缄译本):   但曾相见便相知,相见何如不见时.   安得与君相决绝,免教辛苦作相思.   译本三(《步步惊心》上的翻译,桐华根据一个青海人民出版社的译本加工翻译而成):   第一最好不相见,如此便可不相恋.   第二最好不相知,如此便可不相思.   白衣悠蓝续写后的诗   第一最好不相见,如此便可不相恋.   第二最好不相知,如此便可不相思.   第三最好不相伴,如此便可不相欠.   第四最好不相惜,如此便可不相忆.   第五最好不相爱,如此便可不相弃.   第六最好不相对,如此便可不相会.   第七最好不相误,如此便可不相负.   第八最好不相许,如此便可不相续.   第九最好不相依,如此便可不相偎.   第十最好不相遇,如此便可不相聚.   但曾相见便相知,相见何如不见时.   安得与君相诀绝,免教生死作相思.   “第一最好不相见,如此便可不相恋.第二最好不相知,如此便可不相思.”和“但曾相见便相知,相见何如不见时.安得与君相诀绝,免教生死作相思.”是仓央嘉措的同一首诗歌(原文是藏文)的不同译本.中间的“第三”到“第十”,据作家桐华称,为其读者“白衣悠蓝”观看书《步步惊心》后的续写.[1]因一共十条,被网友冠以《十诫诗》之名,仓央嘉措的原诗并没有名字.