作业帮 > 语文 > 作业

语文中的文言文翻译句子,应该注意那几点才能翻译好,请各位来自五湖四海的朋友帮帮忙,

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:语文作业 时间:2024/05/11 03:17:22
语文中的文言文翻译句子,应该注意那几点才能翻译好,请各位来自五湖四海的朋友帮帮忙,
翻译的要求:
1、信:译文要准确无误,就是要使译文忠于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来.
2、达:译文要通顺畅达,就是要使译文符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句顺,没有语病.
3、雅:译文要优美自然,就是要使译文生动、形象,完美地表达原文的写作风格.
注:第三条在中学阶段一般不作要求.
翻译原则:
1、以直译为主:能直译的一律直译,实在不能直译的才能意译.
2、字字落实(一一对应):每一个词语都有与之对应的译文.
翻译考查点:
1、重点文言实词的意义和用法(词类活用);
2、重点文言虚词的意义和用法;
3、文言特殊句式;
4、语气与修辞.
翻译方法:
增、删、调、留、扩、缩、直、意、替、选
1、增.就是增补,在翻译时增补文言文省略句中的省略成分.注意:补出省略的成分或语句,要加括号.
(1)1、增补原文省略的主语、谓语、宾语或介词等.
(2)增补能使语义明了的关联词等.
2、删.就是删除,凡是古汉语中的发语词、在句子结构上起标志作用的助词和凑足音节的助词等虚词,因在现代汉语中是没有词能代替,故翻译时无须译出,可删去.
3、调.就是调整,在翻译文言文倒装句时,应把古汉语倒装句式调整为现代汉语句式,使之符合现代汉语表达习惯,才能使译句通顺.这就需要调整语句语序,大体有四种情况:
(1)前置谓语后移.
(2)后置定语前移.
(3)前置宾语后移.
(4)介宾短语前移.
4、留.就是保留,凡是古今意义相同的词、专有名词、国号、年号、人名、物名、人名、官职、地名等,在翻译时可保留不变.
5、扩.就是扩展.
(1)把文言文中的单音节词扩为同义的双音节词或多音节词.
(2)对于一些紧缩复句或言简义丰的句子,在翻译时,要根据句义扩展其内容,才能使意思表达清楚.
6、缩.就是凝缩,文言文中的有些句子,为了增强气势,故意实用繁笔,在翻译时应将其意思凝缩.例:“有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心.”译句:“(秦)有吞并天下,统一四海的雄心.”
7、替.就是替换,
(1)用现代词汇替换古代词汇.把古词替换成同义或近义的现代词或词组.
(2)把文言文中的固定结构替换成现代词或结构.
翻译方法顺口溜:
文言语句重直译,把握大意斟词句,
人名地名不必译,古义现代词语替.
倒装成分位置移,被动省略译规律,
碰见虚词因句译,领会语气重流利.