作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译1.Subject of the Contract.> > > > The Seller have sold a

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/14 05:11:10
英语翻译
1.Subject of the Contract.
>
>
>
> The Seller have sold and the Buyer have bought Uzbek cotton fibre,code TN FEA 520100900 hereinafter referred to as the "Goods",crop 2007,"Birinchi" and "Ikkinchi" grades,all classes,4th-5th type (31,2-35,1mm),micronaire 3.5-4.9 NCL as per Uzbekistan Standart Oz'Dst 604:2001.
>
>
>
> 2.Quantities of the Goods and terms of Delivery.
>
>
>
> 2.1.Quantity of goods - 1'000 metric tons 5%.
>
> 2.1.1.Should the selection of goods by the Buyer is not possible due to lack of necessary assortment of goods within the total contractual value,the contract can be closed as per actually delivered volume of goods without mutual laims of the Parties.
>
> 2.2.Terms of delivery as per the Buyer option in accordance with "Incoterms-2000":
>
> FOB/FCA Bandar Abbas (Iran);
>
> FOB/FCA Riga (Latvia);
>
> FOB/FCA Ilychevsk (Ukraine);
>
> If the goods are delivered ex ports in the containers,the FCA ports delivery terms to be applied.In this case the cost of THC (terminal handling charges) in the ports to be for account of the Buyer.
>
> 2.2.1.All risks of damages and/or loss of goods will come to the Buyer from the moment of delivery as per p.2.4 and /or from the date of the goods delivering in accordance with warehouse receipt.
>
> 2.2.2.Under DAF Sary-Agach / Oazis / Farap,FCA cotton terminals (warehouses) delivery terms,the Buyer shall involve JSC "Uzvneshtrans" as a forwarder.
>
> 2.2.3.Under EX warehouse Ak-Altin / Bukhara / Intertola / Karshi Tola / Tashkent Tola delivery terms,all charges for transit through adjoin countries territory shall be born by the Buyer.
>
> 2.2.4.10 days prior to shipment month,the Buyer shall inform to the Seller the delivery terms for the portion of goods to be shipped from Uzbekistan,indicating:
>
> quality (grade,class,type);
>
> volume;
>
> destination.
>
> On FCA cotton terminals (warehouses),delivery terms,the Buyer within 5 working days from the moment of signing of Acceptance Act is obliged to give shipment instruction for the accepted and prepared for shipment goods,all necessary codes and sub-codes for transportation attached.
>
> 2.3.In case of untimely informing by the Buyer delivery terms of the monthly volume,as well as delayed instructions to the dispatcher on FCA cotton terminals,delivery terms,the time of dispatch of cotton-fiber can be prolonged for not less then period of delay and with appropriate extension of guarantees.
>
> 2.4.The date of the goods delivery shall be:
>
> For FOB - the date of issuance of B/L.
>
> For EX warehouse - the date of issuance of Warehouse Receipt (on day of wagon arrival at warehouse).
>
>
>
可是我不知道怎么下载翻译软件的,能教教我吗?
1.合同的主题.
>
>
>
>卖方已经出售,买方已经为乌兹别克人买棉花纤维,在下文称为这批"货物"的代码TN FEA 520100900,播种2007,按照乌兹别克Standart Oz'Dst 604:2001的"Birinchi"和"Ikkinchi"等级,全部种类,第4第5的类型(31,2-35,1毫米),micronaire 3.5-4.9 NCL.
>
>
>
>2.交付的大量货物和条件.
>
>
>
>2.1.数量货物-1 ' 000公吨5%.
>
>2.1.1.购买者对货物的选择由于缺乏在总合同的价值内的货物的必要分类不可能该多好,合同可以被按照实际上交付的货物量关闭没有党的相互laims.
>
>2.2.按照购买者选择根据"国际贸易术语解释通则-2000"的交付的条件:
>
>FOB/FCA Bandar圣父(伊朗);
>
>FOB/FCA里加(拉脱维亚);
>
>FOB/FCA Ilychevsk(乌克兰);
>
>如果这批货物是,在集装箱,被使用的FCA 港口交货条件里交付前港口.这样的话,THC(末端手续费)的费用在由购买者负担的港口内.
>
>2.2.1.货物的损害和/或损失的全险将按照第2.4页从交付的时刻被购买者想起,并且/或者从这个日期那里根据仓库交付的那些货物签收.
>
>2.2.2.在达夫下Sary-Agach / Oazis / FCA,Farap 棉花终端(仓库)交货条件,那些购买者与JSC"Uzvneshtrans"有关将作为一.
>
>2.2.3.在前Ak-Altin / Bukhara / Intertola / Karshi Tola / Tashkent Tola交货条件仓库下,去运输的全部费用通过毗连国家领土将被被那些购买者有.
>
>2.2.4.在货运时间之前的10天,买方将对卖方通知交货条件让货物的部分被从乌兹别克装运,表明:
>
>质量(等级,种类,打字);
>
>体积;
>
>目的地.
>
>在FCA 棉花终端(仓库)上,交货条件,购买者在接受行为的签字的片刻到5个工作日内不得不给装船接受并且为作准备的装船货物的指示,运输的全部必要代码和附属代码附上.
>
>2.3.如果由每月体积的购买者交货条件的不合时宜的通知,以及在FCA 棉花终点站上对调度员推迟指示,交货条件,那些时间的发送的棉花纤维可以被延长不较不然后时期的延迟并且有适当扩展的担保.
>
>2.4.货物交付的日期将是:
>
>对于船上交货来说 - B / L.的发行的日期
>
>对于前仓库来说 - 仓库收据(在运货马车到达的天在仓库)的发行的日期.
>
>