作业帮 > 英语 > 作业

请教高手翻译(不要机器翻译)这个文章片段in support of the "Origin of species" Th

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/18 01:29:54
请教高手翻译(不要机器翻译)这个文章片段in support of the "Origin of species" Thomas Henry Huxley
• In Support of the “Origin of Species”
• by Thomas Henry Huxley
• …
• I have said that the man of science is the sworn interpreter of nature in the high court of reason. But of what avail is his honest speech, if ignorance is the assessor of the judge, and prejudice the foreman of the jury? I hardly know of a great physical truth, whose universal reception has not been preceded by an epoch in which most estimable persons have maintained that the phenomena investigated were directly dependent on the Divine Will, and that the attempt to investigate them was not only futile, but blasphemous. And there is a wonderful tenacity of life about this sort of opposition to physical science. Crushed and maimed in every battle, it yet seems never to be slain; and after a hundred defeats it is at this day as rampant, though happily not so mischievous, as in the time of Galileo.
• But to those whose life is spent, to use Newton’s noble words, in picking up here a pebble and there a pebble on the shores of the great ocean of truth ——who watch, day by day, the slow but sure advance of that mighty tide, bearing on its bosom the thousand treasures wherewith man ennobles and beautifies his life——it would be laughable, if it were not so sad, to see the little Canutes of the hour enthroned in solemn state, bidding that great wave to stay, and threatening to check its beneficent progress. The wave rises and they fly; but, unlike the brave old Dane, they learn no lesson of humility; the throne is pitched at what seems a safe distance, and the folly is repeated.
• Surely it is the duty of the public to discourage anything of this kind, to discredit these foolish meddlers who think they do the Almighty a service by preventing a thorough study of His works.
• The Origin of Species is not the first, and it will not be the last, of the great questions born of science, which will demand settlement from this generation. The general mind is seething strangely, and to those who watch the signs of the times, it seems plain that this nineteenth century will see revolution of thought and practice as great as those which the sixteenth witnessed. Through what trials and sore contests the civilised world will have to pass in the course of this new reformation, who can tell?
• But I verily believe that come what will, the part which England may play in the battle is a grand and a noble one. She may prove to the world that, for one people, at any rate, despotism and demagogy are not the necessary alternatives of government; that freedom and order are not incompatible; that reverence is the handmaid of knowledge; that free discussion is the life of truth, and of true unity in a nation.
由于物种“原产地支持”
•由赫胥黎
•...
•我曾经说过,科学的人是自然的原因,高等法院宣誓翻译.但又有什么用诚实的讲话是他,如果无知是法官的评估师,和偏见的陪审团团长?我简直不知道一个很棒的身体的真理,其普遍接待并没有受到在大多数难能可贵的人士认为,这种现象在调查直接取决于神的意志的时代之前,而且企图进行调查,不仅是徒劳的,但亵渎.并有一对这样的生活,反对那种美妙的物理科学韧性.粉碎,每战致残,它似乎从来就没有被杀死,并经过100战胜,而在这一天的猖獗,尽管不那么调皮愉快地在伽利略的时间.
•但对那些生活花费,使用拿起卵石这里有一份关于真理大洋两岸的鹅卵石 - 谁看,一天一天牛顿,高尚的话,在缓慢的推进的强大的潮流,在其胸前印有1000人ennobles宝藏可以保卫和美化自己的生活 - 这将是可笑的,如果不是很伤心,看到在庄严的国登基一小时的小Canutes,招投标这个伟大的波留,并威胁要检查它的有益的进展.波上升,它们飞行,但不同的是,勇敢岁丹麦人,他们学习不谦虚的教训,王位是什么似乎是一个安全距离,而愚蠢的重复倾斜.
•肯定是市民以阻止这种事情,贬低这些谁相信他们通过阻止了他的作品深入研究全能服务愚蠢meddlers责任.
•物种的起源是不是第一次,也不会是最后一次,对重大问题的科学的诞生,这将要求这一代解决.一般的心是沸腾奇怪的是,和那些谁看时代的标志,似乎明显,这个19世纪将看到那么大的革命思想和实践的第十六那些目睹.通过什么疼痛比赛审判和文明世界将不得不通过在这个新的改革过程中,谁可以告诉?
•但我确实相信,不管发生什么会,英格兰的部分可能在战斗中是一个伟大,崇高的.她可以向世界证明,对于一个人,无论如何,专制和煽动不是政府必要的替代品;,自由和秩序并不矛盾,这是尊敬的知识侍女,这是自由讨论的生活真理,真正的团结的国家.