作业帮 > 语文 > 作业

请问语文高材生:她的母亲常说机会是留给有准备的人的.这句话翻译成文言文形式是什么?

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:语文作业 时间:2024/05/27 16:45:20
请问语文高材生:她的母亲常说机会是留给有准备的人的.这句话翻译成文言文形式是什么?
母常诫其女:“世之所成大事者,皆有备矣.则事之所遇,必先人之所备.”
( 我看了楼上回答,好像是出自《易·系辞下》里的吧?“知几其神乎.
至人尚知几.
有备者无患.”个人觉得这是强调有备无患,预防患难,而不是抓住机遇.当然,哪里你觉得我翻译的有问题,(*^﹏^*)以上是我的全部回答,)
再问: 佩服佩服!太厉害了!蟹蟹!
再答: 不客气(^O^) ,也谢谢你
再问: 我还想请教一下你,有那种根据现代汉语对应文言文的字典吗
再问: 姐姐 我这里有一段现代文 你能帮我翻译成文言文的形式吗?因为刚刚参加完中考 还只停留在文言文译现代文的方面 所以很多地方不懂得 就有劳你了 拜托~
再问: 没有天赋的人就应该通过后天的努力提升自己。尽管有很多困难但只要冷静下来一一克服,就会收获意想不到的结果。曾经为了准备考试,常常在凌晨醒来,漆黑的夜里只见书桌前她的背影,暖黄色的灯光映照着她宁静的面容。耳边传来细微的指尖摩擦纸张的声音。日日夜夜,无怨无悔。
再答: 可以,有那种词典的,正好你也参加过中考了,高中也会用到。是商务出版社出版的《古汉语词典》。一般语文老师都会推荐这种,比较权威,和高考标准很搭。对了,是绿色封面的。一般新华书店都会有,不要买错了喔。
再问: 好的好的,谢谢!
再答: 翻译有点长啊,不介意请你等等咯(^.^)
再问: 没关系,我等着
再答: 人言谓,性本愚,无智者先之天资,理应后之勤且艰,以勉之为贤人也。虽困苦甚多,常令人伤神躁动,但凡冷静处之,用心于学甚,则豁然开阔亦有所获焉!尝欲备科考,每临夜近乎子丑时惊兮,不得寐。起卧于桌前,惟她一恍恍人影。暖光亮迎照其色,从容烨然。闻微微细声,盖指帛互击而已。夜以继日,未曾悔矣。

(这网真心烂到家啊=_=,翻译完了,有觉得这怪怪的,第一既然用古文言文时代,女子是不读书的,其二古代木有灯啊。啊轻微强迫症又犯了,那个你阔以看看,有什么弄得不好的,再交流讨论好叭??(>﹏