作业帮 > 语文 > 作业

苏轼的 记承天寺夜游 翻译

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:语文作业 时间:2024/05/14 08:35:07
苏轼的 记承天寺夜游 翻译
原文:
元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行.念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民.怀民亦未寝,相与步于中庭.庭下如积水空明(清澈透明),水中藻荇交横(héng),盖竹柏影也.何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳(罢了).
译文:
元丰六年(不可解释为1083年)十月十二日夜里,(我)解开衣服准备睡觉,皎洁的月光照进了窗户(门户),(我)高兴地起来走动.(我)想到没有可以交谈取乐的人,于是到承天寺寻找我的好友,张怀民.(张)怀民也没有睡觉,我们便一起在院子里漫步.月光照在院子里,庭院中宛如充满了水一样清澈透明.水中水草交错纵横,原来是竹子和柏树的影子.哪一个晚上没有月亮?哪一个地方没有竹子和柏树?只是缺少像我们俩一样清闲的人罢了.写于庆历六年九月十五日(1046年).
注释:
承天寺:故址在今湖北黄冈南.
元丰六年:即公元1083年.元丰,宋神宗赵顼年号.当时作者因乌台诗案被贬黄州已经四年.
欲:想要
把系着的东西解开.
户:门
欣然:高兴、愉快的样子.欣,高兴,愉快.然,……的样子.
念无与为乐者:想到没有可以共同游乐的人.念,考虑,想到.
与为乐者,共同游乐的人.
张怀民:作者的朋友.名梦得,字怀民,清河(今河北清河)人.元丰六年也被贬到黄州,寄居承天寺.
遂:于是,就.
寝:睡,卧.
相与步于中庭:一同走到庭院中,相与,共同,一同.中庭,庭院里.
庭下如积水空明:意思是月色洒满庭院,如同积水自上而下充满院落,清澈透明.空明,形容水的清澈.
藻荇(xìng):均为水生植物,这里是水草.藻,水草的总称.荇,一种多年生水草,叶子像心脏形,面绿背紫,夏季开黄花.
交横:交错纵横.
盖:承接上文,表示推测,相当于“大概”这里解释为“原来是”.
闲人:这里是指不汲汲于名利而能从容流连光景的人.苏轼这时被贬为黄州团练副使,这是一个有职无权的官,所以他自称闲人.在句中译为清闲的人,或有着闲情雅致、高雅志趣的人.
但少闲人如吾两人者耳:只不过少有像我们这样的不汲汲于名利而能从容流连光景的人罢了.但,只是.
耳:罢了.