作业帮 > 语文 > 作业

英语翻译Ich lehre die Schüler fachliche methodische und soziale

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:语文作业 时间:2024/05/08 20:37:21
英语翻译
Ich lehre die Schüler fachliche methodische und soziale kompetenzen von Drehmaschinen,Fräsmaschinen und Schleifmaschinen….
如果我修改成以下句型,是否合适?
Ich lehre den Schüler fachliche methodische und soziale kompetenzen an Drehmaschinen,Fräsmaschinen und Schleifmaschinen….
1. 如果我理解的没有错的话,写这个句子的人想要表达的中文含义是:在车床,铣床和磨床领域,我传授学生专业能力(fachliche Kompetenz)、找到问题解决方法的能力(methodische Kompetenz)以及处理人际关系和团队合作的能力(soziale Kompetenz).
2. 如果我上面的翻译成立,这个句型确实有一些问题:a) 介词von的用法容易让人产生理解上的障碍;b) 动词lehren虽然正确,但不好;c)die Schüler应该是第三格,而且人群应该不是Schüler而是Studenten吧.
建议:Ich vermittle meinen Studenten im Bereich der Dreh-, Fräs- und Schleifmaschinen fachliche, methodische sowie soziale Kompetenzen.
当然我的理解不一定准确,请专家指正
再问: 到底是高手,连我心里想的内容您都知道,只是学习的人群不是大学生,是初中毕业生。 我还只是学了几个月德语,单词量也只有1200左右,所以需要各位老师多多指教。 你所指出的:“在车床,铣床和磨床领域,我传授学生专业能力、找到问题解决方法的能力以及处理人际关系和团队合作的能力。”的确就是我所要表达的。谢谢您了!
再答: 我觉得Ich lehre den Schülern fachliche, methodische und soziale Kompetenzen an Drehmaschinen, Fräsmaschinen und Schleifmaschinen. 是一个非常不错的句子。介词an的用法特别好,让我也很有启发。 只是Schüler在第三格复数的情况下要加一个词尾-n,单词的大小写也请多注意。 只学了几个月德语就有这样的造诣,你谦虚了 如果对答案满意,请采纳