作业帮 > 综合 > 作业

se faire faire une nouvelle voiffure 请问这两个faire 看不太懂,

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:综合作业 时间:2024/05/09 10:23:07
se faire faire une nouvelle voiffure 请问这两个faire 看不太懂,
如果翻译成中文的话,第一个faire是“使”,第二个faire是“做”.
se faire faire是一种表示发生在自己身上,不是自己进行的行为.第一个要根据主语变位,第二个不变位,但可以根据句子的需要变成其他的动词不定式.所以这个短语一般化之后是 se faire+verbe à l'infinitif.
但很奇怪啊,我不懂voiffure 这个词,是不是拼错了?
如果是coiffure的话,就说得通了
“做了一个新发型”发生在自己身上,但是理发师做的,所以用se faire+faire une nouvelle coiffure
可能解释的有点混乱,