作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译要翻译的一句:The Big Mac numbers should be taken with a genero

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/21 23:25:18
英语翻译
要翻译的一句:
The Big Mac numbers should be taken with a generous pinch of salt.
它后面的内容是(仅供参考,不用翻译):
They are not a precise predictor of currency movements.The bulk of a burger’s cost depends on local inputs such as rent and wages,which tend to be lower in poor countries.Consequently PPP comparisons are more reliable between countries with similar levels of income
这是英国《经济学家》杂志今年7月22号上的一篇报道里的一句话.
该报道的第一段提到了The Economist’s exchange-rate scorecard,the Big Mac index(《经济学家》的汇率计分卡,巨无霸指数),因此这里的the Big Mac numbers指的是“巨无霸指数数字”.
巨无霸指数(Big Mac index)是一个非正式的经济指数,用以测量两种货币的汇率理论上是否合理.这种测量方法假定购买力平价理论成立.此指数是由《经济学家》(The Economist)之编辑Pam Woodall于1986年9月推出,此后该报每年出版一次新的指数.该指数在英语国家里衍生了「Burgernomics」(汉堡包经济)一词.(引自维-基-百-科)
而pinch something with a pitch of salt是习语,意为“regard something as exaggerated; believe only part of something”(将XX视为言过其实;只部分采信XX).(参考英国2005第2版The Oxford Dictionary of English)
据上,得出如下翻译:
巨无霸指数数字应该被视为严重夸大其词.