作业帮 > 综合 > 作业

英语翻译It will cap increases in rent when re-letting flats to a

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:综合作业 时间:2024/05/15 17:07:41
英语翻译
It will cap increases in rent when re-letting flats to at most 10% of the rental average in the relevant district.
话题关于房地产的房租问题
...它会压止转租房租金价格升幅,至相关区域租金平均10%左右
Cap 这里的字典义为:to put a limit on the amount of money that can be spent by (a group) ,即限制~压止价格
re-letting flats:转租房
再问: when 后面的从句没有谓语动词啊,如果flat翻译为名词公寓的话,怎么回事?
再答: ...因为它是特指转租房时的情况,其他比如初次买入、投资转售等等的情况皆没有任何的干预

但因没有影响文句~所以翻译时when部分省掉了,加入后句子翻译会是:

它会压止在转租房时的租金价格升幅,至相关区域租金平均10%左右

这里的"转租"就是谓语动词了
再问: 其实,flats后面应该加一个逗号,It will cap increases in rent when re-letting flats, to at most 10% of the rental average in the relevant district. 从句理解为when doing sth. 后面的to是跟前面的cap对应,表示降低到,,,at most 最多。
再问: 其实,flats后面应该加一个逗号,It will cap increases in rent when re-letting flats, to at most 10% of the rental average in the relevant district. 从句理解为when doing sth. 后面的to是跟前面的cap对应,表示降低到,at most 最多。我这样理解对吧,哈哈
再答: 就本句来说是对的~