作业帮 > 综合 > 作业

英语翻译从“益都李词畹言”到“秋谷颇不平之云”

来源:学生作业帮 编辑:作业帮 分类:综合作业 时间:2024/05/02 20:31:03
英语翻译
从“益都李词畹言”到“秋谷颇不平之云”
益都的李词畹先生说:秋谷先生游历南方的时候,借住在一个朋友家的园亭里.有一天晚上睡下之后,想要写一首诗,正在沉思着构思,听到窗外有人说话:“先生还没有睡着吗?您写的清雅秀丽的诗句,我已为之心醉十几年了,现在幸而遇到您在这个亭室中暂住,我暗中旁听你跟友人的高论,虽然已经有一个多月时间,但是终究因为不能当面向您询问疑难而引为恨事,又担心假若忽然之间您离开这里转到别处游历,我再不能有机会向您畅言心怀,那就要成为平生的大憾事了.所以现在不辞被您责备我的唐突冒昧,愿隔着窗子听您如魏晋名士一般挥麈清谈,先生能够不拒绝我的请求吗?”
秋谷先生问:“你是谁?”
窗外人回答:“这座别馆幽僻深静,一重重的门扃深夜严闭,自然决不是人迹所能潜到的地方,先生神思开朗,心怀坦荡,谅来也不会因为我是异类而感到恐怖,也就不必深究我是什么吧.”
秋谷先生又问:“那您为什么不进来相见而谈呢?”
窗外人回答说:“先生襟怀潇洒脱俗,我也是个懒于礼仪斯文的,只要能神交就好,何必一定要俗礼相对、非要见到模样呢.”
秋谷先生于是每天都与它酬对谈论,发觉它对六义的领悟力颇为深厚.这样过了好几天,秋谷先生偶然乘着醉意开玩笑地问道:“听您的议论,不象是神也不象是仙,也不象鬼,不象狐妖,难道是如诗句中说的‘山中木客解吟诗’吗?”这话一说出来,窗外的语声立即就寂静了.秋谷先生从窗隙间望出去,天上弯月发着微明的光芒,有一道黑影蓬蓬然地飞掠过水亭的檐角消失了.这座园林之中老树参天,怀疑这真是树木所化的精怪吧.
李词畹又说:当时秋谷先生与这位风雅的精魅谈论之时,曾经有来拜访秋谷先生的客人在一边暗中听到,那位精魅说:“渔洋山人写的诗句,如同名山胜水、奇美的树与幽丽的花,但没有一寸土壤可种五谷;如同雕琢精细的栏杆与曲曲水榭、池苑馆轩风景宜人,但没有牢靠的寝室可以让人遮蔽风雨侵袭;如彝、鼎、罍、洗等精美古董,斑斓夺目地摆满了案几,但是没有锅头炊具可以煮饭填腹;如同灿烂锦绣织物,出于仙女的织机一般华丽,但没有温暖厚实的葛布皮裘可供人御寒;如同舞衣歌扇的美女、十二金钗的美艳,但却没有可以执掌家事的主妇;如同梁园金谷胜地,风雅而有情趣的客人济济一堂,但没有一个良友可以说出有益于人的诤言与劝告.”秋谷先生对这一番评论极其赞赏.
精魅又说:“明末的诗,凡庸的情调杂陈,所以渔洋山人以清新的诗风来挽救这种趋向;近代人所写的诗,浮躁空响的风格日渐增多,所以先生您就用锐刻显露的诗风来扭转它.流行的形势本来是互为因果的,在原理上也并没有哪一方更好的说法,我私下认为双方的风格流派,应当互相调停互补.正是合在一起就是‘双美’,硬要分隔开来则成了‘两伤’了.”秋谷先生对这番话意下貌似很是不平.